1
00:00:04,839 --> 00:00:16,800
przek³ad i korekta: Titi|dedykujê Kobietom

2
00:00:32,240 --> 00:00:33,600
Przestañ chlipaæ!

3
00:00:33,799 --> 00:00:34,560
To parzy.

4
00:00:34,759 --> 00:00:35,799
Kiedy siê je ugotuje, nie bêd¹ parzyæ.

5
00:00:35,960 --> 00:00:37,240
Nie bêdê ich jad³.

6
00:00:37,439 --> 00:00:39,600
Bêdziesz je jad³|i bêdziesz mnie s³ucha³.

7
00:00:40,679 --> 00:00:42,399
Ruszaj siê, jeszcze trochê.

8
00:00:46,439 --> 00:00:47,600
Otwórz worek.

9
00:01:00,920 --> 00:01:04,359
KOBIECA SPRAWA

10
00:02:07,400 --> 00:02:11,800
TEN FILM JEST DEDYKOWANY|WSZYSTKIM JEGO T£UMACZOM(dziêki!)

11
00:02:13,599 --> 00:02:14,680
Och! Wróci³aœ!

12
00:02:16,840 --> 00:02:18,120
Jaka s³odka!

13
00:02:18,319 --> 00:02:20,680
Jeœli coœ zrobi³am w ¿yciu dobrze,|to w³aœniê tê dziewczynkê.

14
00:02:32,319 --> 00:02:33,360
Masz, weŸ klucze.

15
00:02:58,199 --> 00:03:01,159
Kiedy ja siê urodzi³em,|te¿ by³aœ zadowolona?

16
00:03:01,360 --> 00:03:04,800
Oczywiœcie.|W dodatku jesteœ ch³opcem.

17
00:03:05,960 --> 00:03:08,000
Samo urodzenie ch³opca to ju¿ sukces.

18
00:03:10,919 --> 00:03:12,960
ChodŸ, poka¿ mi to, kijanko.

19
00:03:30,039 --> 00:03:32,039
Wieczorem chcê iœæ do kawiarni.

20
00:03:32,240 --> 00:03:33,479
Muszê siê rozluŸniæ.

21
00:03:35,120 --> 00:03:36,639
Poza tym, jestem wci¹¿ m³oda.

22
00:04:17,120 --> 00:04:18,839
Masz piêkne oczy.

23
00:04:32,759 --> 00:04:33,720
O nie, panie Blanche.

24
00:04:33,920 --> 00:04:35,639
Przepraszam, ale to nie tancbuda.

25
00:04:35,839 --> 00:04:36,680
No i szkoda.

26
00:04:36,879 --> 00:04:39,839
WyjdŸcie. W alkoholowe dni|zawsze przychodz¹ blondynki.

27
00:04:40,040 --> 00:04:41,399
Nie trzeba mi problemów.

28
00:04:45,040 --> 00:04:46,360
Masz piêkne oczy.

29
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Wy te¿ powinniœcie iœæ.|Ju¿ czas.

30
00:04:56,040 --> 00:04:58,639
"Niedaleko sp³ywu,

31
00:04:59,480 --> 00:05:02,759
gdzie wolno ³odzie p³yn¹

32
00:05:03,040 --> 00:05:06,600
w zielonym listowiu

33
00:05:06,759 --> 00:05:10,360
kawiarenka siê chowa.

34
00:05:10,800 --> 00:05:14,439
Niebieskie sukienki, ¿etony,

35
00:05:14,759 --> 00:05:18,199
bia³e stroje i bia³e lilie,

36
00:05:18,399 --> 00:05:22,120
i stokrotki

37
00:05:22,319 --> 00:05:26,519
przy brzegu spotykaj¹ siê. "

38
00:05:27,480 --> 00:05:28,839
Bardzo ³adnie œpiewasz.

39
00:05:29,040 --> 00:05:30,000
Tak myœlisz?

40
00:05:52,160 --> 00:05:53,399
Wiesz co, Rachel?

41
00:05:53,560 --> 00:05:57,319
Kiedyœ zaœpiewam w teatrze.|Wiem to na pewno.

42
00:06:06,240 --> 00:06:07,680
Co siê dzieje, ale¿ pada!

43
00:06:10,759 --> 00:06:12,759
Wstawaj, Kijanko, |dziœ poniedzia³ek!

44
00:06:15,759 --> 00:06:16,319
Mamo.

45
00:06:16,519 --> 00:06:19,600
Tak, ju¿ idê. Idê.

46
00:06:25,399 --> 00:06:26,279
No, wstawaj.

47
00:06:28,279 --> 00:06:29,160
Ubieraj siê.

48
00:06:30,720 --> 00:06:33,399
Idê do Ginette po m³ynek do kawy.

49
00:06:54,000 --> 00:06:55,079
To ja.

50
00:06:58,399 --> 00:06:59,839
Przysz³am po swój m³ynek.

51
00:07:10,600 --> 00:07:11,759
K¹piesz siê?

52
00:07:23,519 --> 00:07:24,480
Jesteœ tam?

53
00:07:32,079 --> 00:07:33,879
Co robisz w tej ¿ó³tej wodzie?

54
00:07:35,600 --> 00:07:36,879
To musztarda.

55
00:07:39,759 --> 00:07:41,360
Musztarda wyg³adza skórê?

56
00:07:42,800 --> 00:07:45,199
Nie, to nie dlatego.

57
00:07:47,040 --> 00:07:48,199
Jesteœ w ci¹¿y?

58
00:07:50,680 --> 00:07:52,399
Bernard nie chce, ¿ebym by³a.

59
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
Przysz³am po m³ynek do kawy.

60
00:07:55,360 --> 00:07:58,160
Jest w kuchni na pó³ce.

61
00:08:04,120 --> 00:08:05,720
Wyje¿d¿a do pracy do Niemiec.

62
00:08:06,800 --> 00:08:09,160
W zastêpstwie, bêdzie eskortowa³ wiêŸniów.

63
00:08:10,319 --> 00:08:11,199
Wyje¿d¿a za trzy dni.

64
00:08:11,399 --> 00:08:12,439
Nic nie mo¿esz zrobiæ?

65
00:08:12,639 --> 00:08:14,920
Nie, dobrze wiesz.

66
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
Mówi, ¿e...

67
00:08:18,680 --> 00:08:20,800
¿e nie wie, jak d³ugo|to bêdzie trwaæ...

68
00:08:23,879 --> 00:08:24,800
i nie chce...

69
00:08:26,160 --> 00:08:28,839
nie chce mieæ syna, którego mo¿e|nie daæ rady utrzymaæ.

70
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
Mo¿e twój m¹¿ wróci...

71
00:08:37,879 --> 00:08:39,960
Nie pozbêdziesz siê dziecka|w ten sposób,

72
00:08:41,600 --> 00:08:43,240
k¹pi¹c siê w musztardzie.

73
00:08:53,480 --> 00:08:54,639
Ale tam pada.

74
00:08:54,799 --> 00:08:56,919
Nic nie szkodzi. |Idziesz do szko³y.

75
00:08:57,240 --> 00:08:59,600
IdŸcie, i nie patrz na mnie|w ten sposób.

76
00:09:00,480 --> 00:09:01,840
Nie patrz na mnie w ten sposób.

77
00:09:02,879 --> 00:09:05,000
Nie chcê ciê z powrotem|przed 12, jasne?

78
00:09:15,320 --> 00:09:16,399
Nie zmieni³aœ zdania?

79
00:09:17,759 --> 00:09:18,600
Nie.

80
00:09:24,919 --> 00:09:26,200
Kupi³am to z arsena³u.

81
00:09:27,919 --> 00:09:29,320
Mam te¿ myd³o.

82
00:09:39,039 --> 00:09:40,000
Woda sie gotuje.

83
00:09:53,440 --> 00:09:54,559
Musi wystygn¹æ.

84
00:09:56,559 --> 00:09:57,440
Nie w³o¿ysz tam tego ca³ego?

85
00:09:57,639 --> 00:09:59,000
Nie, tyle starczy.

86
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
Tak d³ugo to trwa, |zanim ostygnie z wrz¹tku.

87
00:10:10,200 --> 00:10:11,639
Postaw na parapecie.

88
00:10:12,600 --> 00:10:13,639
Tak.

89
00:10:19,879 --> 00:10:21,879
Mam nadziejê, ¿e deszcz |nie napada do œrodka.

90
00:10:23,720 --> 00:10:24,879
Robi³aœ to ju¿ kiedyœ?

91
00:10:27,360 --> 00:10:28,399
Boisz siê?

92
00:10:29,960 --> 00:10:31,000
To pierwszy raz?

93
00:10:31,840 --> 00:10:33,960
Nie powinno byæ takie trudne.

94
00:10:39,320 --> 00:10:40,679
Dobrze, gotowe.

95
00:10:47,200 --> 00:10:47,960
Jak siê mam u³o¿yæ?

96
00:10:51,360 --> 00:10:53,720
Taak...stó³ jest za ma³y...

97
00:10:56,519 --> 00:10:57,559
Mo¿e po³o¿ê sie na pod³odze?

98
00:11:01,120 --> 00:11:02,159
Jak chcesz.

99
00:11:05,159 --> 00:11:06,120
Dobrze...

100
00:11:28,240 --> 00:11:29,600
Podci¹gnij spódnicê.

101
00:11:35,279 --> 00:11:37,000
Myœla³am, ¿e s¹ tacy,|co lubi¹ kochaæ siê na ziemi.

102
00:11:49,440 --> 00:11:50,320
Proszê.

103
00:11:50,480 --> 00:11:52,720
Wolê, ¿ebyœ ty to zrobi³a.|Bojê siê, ¿e ja nie umiem.

104
00:12:23,080 --> 00:12:24,039
Boli ciê to?

105
00:12:24,440 --> 00:12:25,399
Nic nie czujê.

106
00:12:33,200 --> 00:12:34,240
Powiedz, Ginette...

107
00:12:35,559 --> 00:12:37,799
dasz mi to myd³o, które zosta³o?

108
00:12:44,879 --> 00:12:46,039
Dziœ jest dzieñ bez alkoholu.

109
00:12:46,240 --> 00:12:48,320
Rachel nie przysz³a? - Nie.

110
00:12:49,480 --> 00:12:50,519
Nie widzia³eœ jej?

111
00:12:52,639 --> 00:12:54,759
Wziêli j¹. Niemcy.

112
00:12:55,440 --> 00:12:57,240
Wziêli? Dok¹d?

113
00:12:57,440 --> 00:12:59,720
Dok¹d? Do Niemiec ,dok¹d by indziej?

114
00:13:01,559 --> 00:13:02,600
Za co?

115
00:13:03,120 --> 00:13:04,159
To ¯ydówka.

116
00:13:06,639 --> 00:13:07,600
Ona nie jest ¯ydówk¹.

117
00:13:07,799 --> 00:13:09,639
Tak, jest. Rachel.

118
00:13:12,679 --> 00:13:15,360
Napewno nie by³a ¯ydówk¹.|Powiedzia³aby mi.

119
00:13:51,799 --> 00:13:52,679
Marie...

120
00:13:54,200 --> 00:13:55,480
Co? Ju¿?

121
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
Wci¹¿ nic. Wydaje mi siê, ¿e to na nic.

122
00:14:00,919 --> 00:14:03,120
I jeszcze, Bernard wyjecha³.

123
00:14:03,600 --> 00:14:04,919
O trzeciej,dziœ po po³udniu.

124
00:14:05,120 --> 00:14:06,279
Rachel te¿ wyjecha³a.

125
00:14:06,480 --> 00:14:09,080
Zabrali j¹. Powiedzieli,|¿e by³a ¯ydówk¹.

126
00:14:16,440 --> 00:14:17,919
Chcesz, ¿ebyœmy spróbowa³y jeszcze raz?

127
00:14:18,279 --> 00:14:20,960
Nie wiem.|Nie wiem, co robiæ.

128
00:14:26,240 --> 00:14:28,080
Wrócê jeszcze.|Muszê zajrzeæ do dzieci.

129
00:14:51,559 --> 00:14:52,799
Czemu p³aczesz?

130
00:14:53,279 --> 00:14:55,360
Nie wiem. Smutno mi.

131
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
S³uchaj.

132
00:14:59,120 --> 00:15:00,159
Pos³uchaj.

133
00:15:01,639 --> 00:15:03,440
Muszê iœæ do Ginette, |potrzebuje mnie;

134
00:15:03,799 --> 00:15:05,840
a kiedy siê po³o¿ê,|mo¿esz siê przytuliæ do mojego boku.

135
00:15:07,000 --> 00:15:08,159
OK?

136
00:15:11,399 --> 00:15:12,759
Co?

137
00:15:14,159 --> 00:15:15,440
Nie p³acz.

138
00:15:21,000 --> 00:15:24,519
Nie p³acz. Wszyscy s¹ dziœ smutni.

139
00:15:28,879 --> 00:15:30,399
100 franków za dzia³kê.

140
00:15:30,960 --> 00:15:33,639
To za du¿o dla nas.|Nie damy rady a¿ tyle.

141
00:15:33,840 --> 00:15:35,279
Wiêc dok¹d?

142
00:15:35,840 --> 00:15:37,120
Ok...

143
00:15:38,279 --> 00:15:41,600
Tyle. Dot¹d.

144
00:15:43,440 --> 00:15:47,720
Trochê ponad pó³. 50 franków.|Robiê to dla dzieci.

145
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
Proszê.

146
00:16:03,200 --> 00:16:04,440
Dziêki.

147
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Masz, i poka¿, ¿e jesteœ mê¿czyzn¹.

148
00:16:14,759 --> 00:16:16,679
Ju¿ jesteœmy w domu.

149
00:16:20,639 --> 00:16:23,200
Wyjmij klucze |z mojej kieszeni, Pierrot.

150
00:16:25,639 --> 00:16:26,799
Proszê bardzo.

151
00:16:39,919 --> 00:16:41,440
IdŸ zobacz.

152
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
Mamo.

153
00:16:49,039 --> 00:16:50,559
Hej...?

154
00:17:03,039 --> 00:17:04,559
Có¿, wróci³eœ.

155
00:17:05,599 --> 00:17:07,039
Tak...

156
00:17:09,039 --> 00:17:10,960
Na nabrze¿u potrzebuj¹ |pracowników fizycznych.

157
00:17:14,519 --> 00:17:17,599
Chuda ta zupka.

158
00:17:17,799 --> 00:17:20,480
Nie ma wiêcej.|Jesteœ dalej g³odny?

159
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
Nie.

160
00:17:24,000 --> 00:17:25,559
Wszystko jest trudne.

161
00:17:34,960 --> 00:17:37,920
Dzieci, do ³ó¿ka.|Po³o¿ê twoj¹ siostrê.

162
00:17:38,880 --> 00:17:40,440
Poca³uj tatusia.

163
00:17:45,240 --> 00:17:47,319
Musimy wróciæ do ma³ego ³ó¿ka?

164
00:17:52,400 --> 00:17:55,200
Tak. Dobranoc.

165
00:18:10,160 --> 00:18:11,680
ChodŸ.

166
00:18:12,519 --> 00:18:14,079
Poczekaj, nie skoñczy³am.

167
00:18:14,279 --> 00:18:15,599
ChodŸ.

168
00:18:26,839 --> 00:18:29,920
To jest list od kobiety|do mê¿a, który jest w niewoli.

169
00:18:32,039 --> 00:18:34,000
"W nocy, wyczerpana po pracy,

170
00:18:34,200 --> 00:18:37,400
po³o¿y³am g³owê na stole|naprzeciwko twego pustego miejsca,

171
00:18:37,599 --> 00:18:39,319
i posz³am do ³ó¿ka, p³acz¹c.

172
00:18:41,480 --> 00:18:45,240
Kiedy siê po³o¿y³am,|wyobrazi³am sobie, ¿e le¿ysz przy mnie.

173
00:18:45,519 --> 00:18:48,119
Ale nie czujê twej d³oni|pieszcz¹cej mój brzuch,

174
00:18:48,319 --> 00:18:51,079
ani miêkkoœci twych w³osów |na mojej piersi.

175
00:18:52,160 --> 00:18:54,720
Twoje cia³o by³o gor¹ce,|teraz jest mi zimno.

176
00:18:56,960 --> 00:19:00,079
Têskniê, têskniê za tob¹ bardzo, |François. "

177
00:19:01,640 --> 00:19:04,039
François le¿a³ ko³o mnie w szpitalu.

178
00:19:04,240 --> 00:19:06,799
Przed œmierci¹ da³ mi ten list,

179
00:19:07,000 --> 00:19:09,039
bo ja nigdy ¿adnego nie dosta³em.

180
00:19:11,039 --> 00:19:12,880
Kiepsko piszê.

181
00:19:13,079 --> 00:19:14,799
Ona te¿.

182
00:19:23,119 --> 00:19:24,279
ChodŸ.

183
00:19:29,240 --> 00:19:30,599
Pieœæ mnie.

184
00:19:30,799 --> 00:19:33,839
Popieœæ mnie, potrzebujê tego.

185
00:19:34,640 --> 00:19:35,599
No, dalej.

186
00:19:35,759 --> 00:19:37,599
Nie chcê.

187
00:19:40,559 --> 00:19:42,400
Nie, nie chcê.

188
00:19:42,599 --> 00:19:44,200
Czego wiêc chcesz?

189
00:19:44,799 --> 00:19:48,559
Mieæ miêkk¹ i delikatn¹ skórê,|jak niedzielna sukienka.

190
00:19:53,720 --> 00:19:56,119
Nie bojê siê twojego bicia.|Mam tward¹ skórê.

191
00:19:57,640 --> 00:19:59,079
Dok¹d idziesz?

192
00:20:00,440 --> 00:20:01,839
Na ulicê.

193
00:20:13,920 --> 00:20:16,799
Mê¿czyŸni, którzy przegrali wojnê,|s¹ Ÿli jak ranne byki.

194
00:21:11,960 --> 00:21:15,240
Dalej, jeszcze troszkê.

195
00:21:15,799 --> 00:21:17,240
Dobre, prawda?

196
00:21:27,960 --> 00:21:29,440
Dzieñ dobry.

197
00:21:29,799 --> 00:21:32,680
Czeka³am, a¿ twój m¹¿ wyjdzie, na wypadek,|gdyby mia³ o niczym nie wiedzieæ.

198
00:21:32,960 --> 00:21:36,720
Proszê, to ode mnie. Ty tego potrzebujesz,|u nas przeszkadza.

199
00:21:37,559 --> 00:21:38,839
Ju¿...?

200
00:21:39,000 --> 00:21:41,759
Straci³am du¿o krwi,|myœla³am, ¿e umrê.

201
00:21:41,960 --> 00:21:43,440
Otwórz to.

202
00:21:51,000 --> 00:21:52,519
Och!

203
00:21:54,640 --> 00:21:58,279
Widzia³aœ to, Mouche? Muzyka.

204
00:21:59,039 --> 00:22:02,119
Bez twej pomocy bym umar³a.|Dziêki, doktorze.

205
00:22:02,279 --> 00:22:03,759
Nie przesadzaj.

206
00:22:10,839 --> 00:22:12,279
Doktor...

207
00:22:35,279 --> 00:22:37,119
Szczêœliwa jesteœ beze mnie.

208
00:22:52,480 --> 00:22:54,079
A ten adapter?

209
00:22:56,319 --> 00:22:57,720
Znalaz³eœ prace?

210
00:22:58,480 --> 00:23:00,720
Tak, zaczynam pojutrze.|Ten adapter?

211
00:23:01,680 --> 00:23:04,640
Prezent od s¹siadki.|Wyœwiadczy³am jej przys³ugê.

212
00:23:06,920 --> 00:23:08,640
Jak kobieta kobiecie.

213
00:23:19,319 --> 00:23:23,359
Proszê siê nie ruszaæ. |Still bleiben, bitte.

214
00:23:25,079 --> 00:23:26,400
Mia³aœ rozdwojone koñce.

215
00:23:26,599 --> 00:23:28,039
Tak.

216
00:23:34,079 --> 00:23:35,519
Do widzenia.

217
00:23:38,559 --> 00:23:40,240
Przystojny, no nie?

218
00:23:51,559 --> 00:23:54,240
Tak jak ci mówi³am,|gdy mojego mê¿a nie ma,

219
00:23:54,400 --> 00:23:56,519
mogê pracowaæ w domu,|robiê na drutach.

220
00:23:56,799 --> 00:24:00,240
Wysy³a mi we³nê i wzory,|ja robiê i jej wysy³am.

221
00:24:00,440 --> 00:24:02,680
Rozumiem. A dobrze ci p³ac¹?

222
00:24:02,839 --> 00:24:05,440
Niezbyt dobrze.|A ty, co ty robisz?

223
00:24:05,599 --> 00:24:07,839
Nie widaæ, ¿e pracujê na ulicy?

224
00:24:08,319 --> 00:24:12,240
Nie przysz³o mi do g³owy...|Mê¿czyŸni po¿eraj¹ ciê oczyma.

225
00:24:12,440 --> 00:24:14,559
Tak,dlatego w³aœnie jesteœmy dziwkami.

226
00:24:14,759 --> 00:24:17,039
Hej, dziœ jest dzieñ alkoholowy,|nie jesteœ spragniona?

227
00:24:24,160 --> 00:24:26,640
Z tych najlepszych.|Dla ciebie, Lulu.

228
00:24:27,200 --> 00:24:28,839
Dziêkujê ci bardzo.

229
00:24:31,440 --> 00:24:32,400
Jak ciê zw¹?

230
00:24:32,680 --> 00:24:33,720
Marie.

231
00:24:33,920 --> 00:24:35,359
Mnie - Lucie.

232
00:24:35,519 --> 00:24:38,039
Ale ¿e nie jest to imiê |dla dziwki, wiêc Lulu.

233
00:24:38,799 --> 00:24:40,160
Twoje zdrowie.

234
00:24:45,799 --> 00:24:47,440
Ile zarabiasz w ci¹gu dnia?

235
00:24:47,640 --> 00:24:50,599
Zale¿y. Od tego, jaki jest klient.

236
00:24:51,279 --> 00:24:53,880
Wyrywam raczej Niemców.|Nic na to nie poradzê.

237
00:24:56,359 --> 00:24:57,400
W koñcu niektórzy s¹ nienajgorsi.

238
00:24:57,599 --> 00:25:00,680
Tak, to prawda.|Dobrze powiedziane.

239
00:25:02,759 --> 00:25:05,839
Czy to prawda, co mówi¹,|¿e lubi¹ biæ dziewczyny?

240
00:25:06,039 --> 00:25:07,359
Tak jak Francuzi.

241
00:25:07,880 --> 00:25:10,000
Mê¿czyŸni zawsze traktowali nas jak krowy.

242
00:25:16,519 --> 00:25:19,839
Mia³am przyjació³kê, zabrali j¹...

243
00:25:21,119 --> 00:25:22,240
Jest ¯ydówk¹.

244
00:25:22,440 --> 00:25:24,640
Przynajmniej to mi siê nie przytrafi.

245
00:25:25,799 --> 00:25:28,839
Jesteœmy Normanami,|z dziada pradziada.

246
00:25:29,240 --> 00:25:30,599
To jak ja.

247
00:25:31,279 --> 00:25:33,079
W koñcu mamy coœ wspólnego.

248
00:25:36,160 --> 00:25:37,799
Czemu tak mówisz?

249
00:25:39,200 --> 00:25:41,240
Bo nie jesteœ taka jak ja.

250
00:25:49,359 --> 00:25:51,200
Jestem zbyt brzydka?

251
00:25:51,599 --> 00:25:56,200
Nie. Ale masz mê¿a i dzieci.

252
00:25:57,799 --> 00:26:00,240
Nie jedziemy na jednym wózku,|to wszystko.

253
00:26:01,440 --> 00:26:02,799
Popilnujesz mi portmonetki?

254
00:26:11,160 --> 00:26:13,480
Co mam podaæ? - Brandy.

255
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
To nie takie proste.

256
00:26:38,839 --> 00:26:40,680
Nie jestem tylko kur¹ domow¹.

257
00:26:41,160 --> 00:26:44,039
Ale tak wygl¹dasz.|I to nie jest krytyka.

258
00:26:44,519 --> 00:26:46,319
Pozory myl¹.

259
00:26:49,519 --> 00:26:52,000
Robiê te¿ rzeczy |zakazane przez prawo.

260
00:26:54,000 --> 00:26:56,440
Powiedz mi ,co robisz,|maleñka.

261
00:26:58,160 --> 00:26:59,759
Coœ rozwi¹zujê.

262
00:27:01,799 --> 00:27:04,960
Chcesz byæ taka tajemnicza? |Rozwi¹zujesz?

263
00:27:06,799 --> 00:27:08,400
Mniej wiêcej.

264
00:27:15,799 --> 00:27:18,359
Jeœli masz problem, mogê ci pomóc.

265
00:27:19,720 --> 00:27:21,160
Problem?

266
00:27:24,319 --> 00:27:25,759
Z ci¹¿¹.

267
00:27:50,400 --> 00:27:53,640
Czemu p³aczesz, Marie? |Czemu znów p³aczesz?

268
00:27:55,000 --> 00:27:58,640
Wyda³am fortunê na fryzjera,|a ty nic nie zauwa¿y³eœ.

269
00:27:58,839 --> 00:28:00,480
Nawet ty, mój m¹¿.

270
00:28:04,759 --> 00:28:06,519
Wiêc teraz jestem twoim mê¿em?

271
00:28:06,680 --> 00:28:08,519
No tak. Jak inaczej?

272
00:28:09,119 --> 00:28:11,119
M¹¿ kocha siê ze swoj¹ kobiet¹.

273
00:28:11,480 --> 00:28:13,400
Znowu zaczynasz.

274
00:28:15,720 --> 00:28:19,920
Wiesz, co ja w³aœnie spieram?|Myœlisz, ¿e po tym jest we mnie ¿¹dza?

275
00:28:20,119 --> 00:28:22,920
To nie moja wina.|To przez dŸwiêk wystrza³ów...

276
00:28:23,119 --> 00:28:26,640
nie wyobra¿asz sobie,|ze strachu kurcz¹ siê bebechy.

277
00:28:26,960 --> 00:28:28,000
A inni?

278
00:28:28,160 --> 00:28:29,640
Inni?

279
00:28:29,839 --> 00:28:32,000
Te¿ sraj¹ w spodnie?

280
00:28:33,839 --> 00:28:37,200
Cicho, Marie. Nie b¹dŸ znowu z³a.

281
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
Nie jestem z³a. Od 14 roku ¿ycia|nie robiê nic, prócz sprz¹tania.

282
00:28:42,119 --> 00:28:44,200
I nie zanosi siê na zmianê.

283
00:28:44,400 --> 00:28:45,640
Jak wiêkszoœæ kobiet.

284
00:28:45,839 --> 00:28:48,640
Wiêkszoœæ to nie ja.|Ju¿ wiêcej nie zniosê.

285
00:28:53,039 --> 00:28:55,200
Chcê zmieniæ swe ¿ycie, Paul.

286
00:28:55,720 --> 00:28:58,680
Nie mogê tego znieœæ.|¯yjemy jak szczury.

287
00:29:13,559 --> 00:29:15,279
Czekaj, pozwól, ja otworzê.

288
00:29:19,400 --> 00:29:20,920
Z drogi, Pierrot.

289
00:29:21,799 --> 00:29:23,039
Dobrze.

290
00:29:28,200 --> 00:29:32,240
Trzeba im bêdzie kupiæ drugie ³ó¿ko.|Nied³ugo nie bêd¹ mogli spaæ razem.

291
00:29:34,440 --> 00:29:36,359
Prawda, skarbeñku?

292
00:29:36,559 --> 00:29:39,640
Wszyscy œpi¹ w jednym ³ó¿ku,|jak u wieœniaków.

293
00:29:51,240 --> 00:29:54,279
Jesteœ, Pierrot? ChodŸ, zobacz.

294
00:30:12,799 --> 00:30:14,359
S¹ czyjeœ urodziny?

295
00:30:14,559 --> 00:30:15,880
To z okazji mieszkania.

296
00:30:16,079 --> 00:30:18,839
Zdmuchnniemy œwieczkê|i ka¿dy pomyœli swoje ¿yczenie.

297
00:30:19,039 --> 00:30:20,680
Dasz mi zapa³ki, Paul?

298
00:30:27,680 --> 00:30:30,720
Ty pierwsza, Mouche. |Masz masê ¿yczeñ do spe³nienia.

299
00:30:33,519 --> 00:30:36,200
1, 2, 3...

300
00:30:36,400 --> 00:30:38,400
4, ju¿.

301
00:30:41,680 --> 00:30:43,200
Co pomyœla³aœ?

302
00:30:44,519 --> 00:30:46,200
Mogê teraz ja zapaliæ?

303
00:30:46,960 --> 00:30:48,200
Nie. Nie twoja kolej.

304
00:30:52,519 --> 00:30:55,759
Teraz kolej tatusia.

305
00:31:01,920 --> 00:31:03,160
Co sobie ¿yczy³eœ?

306
00:31:03,319 --> 00:31:04,400
Och, zapomnia³em.

307
00:31:04,480 --> 00:31:06,400
Wszyscy jesteœcie chorzy.

308
00:31:06,720 --> 00:31:09,200
Dobrze, teraz ty, Pierrot,

309
00:31:14,640 --> 00:31:15,799
i potem ja.

310
00:31:16,000 --> 00:31:17,519
Nie pytasz Pierrota,|co sobie ¿yczy³?

311
00:31:18,799 --> 00:31:20,200
Co sobie ¿yczy³eœ?

312
00:31:20,920 --> 00:31:22,240
Chcia³bym zostaæ katem.

313
00:31:22,440 --> 00:31:25,319
Coœ ty powiedzia³?|Jesteœ idiot¹, czy co?

314
00:31:26,279 --> 00:31:27,880
Wyt³umacz. Czemu chcesz byæ katem?

315
00:31:28,200 --> 00:31:30,680
Z powodu tej rzeczy,|któr¹ zak³adaj¹ na g³owê...

316
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
i jeszcze, bo...

317
00:31:33,440 --> 00:31:35,880
Bo nikt go nie rozpozna.

318
00:31:37,960 --> 00:31:40,359
A ty, Marie, jakie mia³aœ ¿yczenie?

319
00:31:41,119 --> 00:31:42,759
Byæ œpiewaczk¹.

320
00:31:44,880 --> 00:31:47,240
Któregoœ dnia rozk³ada³am karty...

321
00:31:47,440 --> 00:31:49,279
Wierzysz w takie rzeczy?

322
00:31:56,839 --> 00:31:58,680
OK, co ci wysz³o?

323
00:31:59,440 --> 00:32:03,279
¯e bêdê mieæ du¿o pieniêdzy|i nie bêdziemy mieæ ju¿ ¿adnych problemów.

324
00:32:04,440 --> 00:32:08,079
I jeszcze, ¿e w moim ¿yciu|bêdzie wiele kobiet.

325
00:32:08,279 --> 00:32:09,599
Wiele kobiet?

326
00:32:10,279 --> 00:32:12,000
Co to znaczy?

327
00:32:16,400 --> 00:32:18,319
Co znaczy?

328
00:32:18,640 --> 00:32:20,440
Nie wiem, karty nie wyt³umaczy³y.

329
00:32:21,319 --> 00:32:25,039
Ale powiedzia³y, ¿e ostatni okres|mego ¿ycia przyniesie mi szczêœcie.

330
00:32:25,240 --> 00:32:26,880
I wierzysz w to?

331
00:32:27,440 --> 00:32:28,799
Wierzê.

332
00:32:45,480 --> 00:32:48,160
A jeœli nikogo nie znajdziemy?

333
00:32:48,440 --> 00:32:51,599
To ci¹¿a bêdzie trwa³a.|Co mam ci powiedzieæ?

334
00:32:52,640 --> 00:32:54,880
Nie ja jestem winna temu,|¿e zasz³aœ ju¿ za pierwszym razem.

335
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
Wahasz siê? Dzwoñ.

336
00:33:11,359 --> 00:33:12,200
Czeœæ.

337
00:33:12,720 --> 00:33:13,880
Jesteœmy od Lucie.

338
00:33:14,039 --> 00:33:17,519
B¹dŸ cicho, Mouche. |Coœ siê jej sta³o?

339
00:33:18,079 --> 00:33:19,680
Nic siê jej nie sta³o.

340
00:33:21,240 --> 00:33:23,319
Powiedzia³a nam, ¿e mog³abyœ|coœ dla nas zrobiæ.

341
00:33:23,920 --> 00:33:26,200
Siostra jest w trzecim tygodniu ci¹¿y.

342
00:33:28,240 --> 00:33:30,839
Poka¿ jej pieni¹dze.

343
00:33:32,920 --> 00:33:34,759
Tysi¹c franków wystarczy?

344
00:33:42,839 --> 00:33:44,240
WejdŸcie.

345
00:33:49,359 --> 00:33:52,240
Nie wiem, co siê jej sta³o.|Normalnie nigdy nie p³acze.

346
00:33:54,720 --> 00:33:56,079
Przyjecha³yœcie z daleka?

347
00:33:56,640 --> 00:33:58,039
Z Anvermeu.

348
00:34:03,440 --> 00:34:05,440
Jej m¹¿ jest dwa lata w wiêzieniu.

349
00:34:07,839 --> 00:34:10,239
S¹ kobiety, które|nie umiej¹ byæ same.

350
00:34:12,840 --> 00:34:14,079
P³aci siê z góry.

351
00:34:14,280 --> 00:34:17,159
Nic nie mogê zrobiæ, proszê pani,|50 gram, taki przepis.

352
00:34:17,360 --> 00:34:19,360
Ale doktor... - Doktor mo¿e mówiæ,

353
00:34:19,519 --> 00:34:22,719
a 50 gramów to 50 gramów, tyle wiem.

354
00:34:23,559 --> 00:34:25,400
Niektórzy to s¹ bezczelni!

355
00:34:26,239 --> 00:34:28,159
Ma pani na to wszystko kupony?

356
00:34:29,239 --> 00:34:31,039
Pieni¹dze, nie kupony.

357
00:34:40,039 --> 00:34:41,960
Ciastko z d¿emem.

358
00:34:42,280 --> 00:34:44,960
Czekaj, na³o¿ymy trochê wiêcej.

359
00:34:47,840 --> 00:34:50,800
Masz. Biedza siê skoñczy³a, Pierrot.

360
00:34:51,280 --> 00:34:53,400
Spróbujemy z morwy,

361
00:34:53,679 --> 00:34:56,559
¿eby sprawdziæ, czy jest dobra...|Chcesz, Mouche?

362
00:34:56,760 --> 00:34:57,880
Tak.

363
00:34:58,199 --> 00:34:59,440
Proszê.

364
00:35:00,880 --> 00:35:02,039
WeŸ.

365
00:35:15,840 --> 00:35:17,000
Gdzie to ukrad³aœ?

366
00:35:17,199 --> 00:35:19,480
Kupi³am. Nikt mi tego nie da³.

367
00:35:19,679 --> 00:35:21,199
Sk¹d wziê³aœ pieni¹dze?

368
00:35:21,400 --> 00:35:22,760
Z rzeczy, które umiem robiæ, a ty nie.

369
00:35:22,920 --> 00:35:24,920
Mam nadziejê, ¿e nie robisz|nic g³upiego.

370
00:35:25,119 --> 00:35:27,440
Pal i nie martw siê ju¿|o nic wiêcej.

371
00:35:43,480 --> 00:35:44,679
Nie skoñczy³eœ jeszcze?

372
00:35:45,000 --> 00:35:46,239
Nie mogê.

373
00:35:47,360 --> 00:35:49,679
Nie pomogê ci, Kijanko.

374
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
Zreszt¹, zostaw to. Czas spaæ.

375
00:35:53,320 --> 00:35:55,360
Do ³ó¿ka w œlicznej pi¿amce.

376
00:36:36,960 --> 00:36:39,079
Nie mo¿esz wejœæ do kuchni.

377
00:36:50,679 --> 00:36:53,840
Cieszê siê, ¿e ciê widzê, anio³ku.|To takie mi³e.

378
00:36:54,039 --> 00:36:56,719
Du¿o mnie kosztowa³o, by ciê znaleŸæ.|Czemu zmieni³aœ rejon?

379
00:36:56,920 --> 00:36:59,119
Inne dziewczyny utrudnia³y mi ¿ycie.

380
00:37:00,000 --> 00:37:01,519
Zazdroœnice.

381
00:37:02,079 --> 00:37:04,000
Poza tym, tu oszczêdzam du¿o pieniêdzy.

382
00:37:04,480 --> 00:37:06,000
Masz czas na kawê?

383
00:37:06,199 --> 00:37:08,440
Nie, kochanie.|Muszê pracowaæ.

384
00:37:09,000 --> 00:37:11,360
W tej chwili tracê klientów.

385
00:37:12,840 --> 00:37:15,320
S¹ dni kiedy wolê, |jak ulice s¹ puste.

386
00:37:16,079 --> 00:37:18,840
Czemu nie chodzisz do wytwornych dzielnic?|Jesteœ taka œliczna.

387
00:37:20,199 --> 00:37:23,440
Lubiê marynarzy.|Wiesz, ile tam kosztuje pokój?

388
00:37:28,239 --> 00:37:31,320
Hej, Lulu, mam pomys³.

389
00:37:32,000 --> 00:37:33,440
Mam dla ciebie propozycjê.

390
00:37:39,119 --> 00:37:41,880
Bêdziesz mog³a krzyczeæ do woli,|gdy przeje¿d¿a poci¹g.

391
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
Jesteœ bardzo mi³a, ale nie mogê.

392
00:37:46,400 --> 00:37:48,199
Nie w dzieciêcym pokoju.

393
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Nie lubiê tego domu.

394
00:38:24,199 --> 00:38:25,199
Krêci mi siê w g³owie...

395
00:38:25,800 --> 00:38:29,039
Wypij jeszcze trochê.|Wino nikogo nie zabi³o.

396
00:38:33,400 --> 00:38:36,440
Co robi mama w ci¹gu dnia,|gdy jestem w pracy?

397
00:38:37,280 --> 00:38:39,719
Wiesz? Przyjmuje jakieœ wizyty?

398
00:38:40,159 --> 00:38:41,239
Czasem tak.

399
00:38:41,440 --> 00:38:42,880
Przyjació³?

400
00:38:43,159 --> 00:38:44,199
Tak...

401
00:38:46,320 --> 00:38:48,239
Panów, prawda?

402
00:38:48,440 --> 00:38:49,960
Nie, panie.

403
00:39:03,960 --> 00:39:04,639
Danke schön.

404
00:39:04,840 --> 00:39:06,199
Bitte schön.

405
00:39:06,360 --> 00:39:07,400
Mówisz po niemiecku?

406
00:39:07,599 --> 00:39:08,880
Ja.

407
00:39:13,079 --> 00:39:15,559
Nie obchodzi mnie, sk¹d bierze pieni¹dze.

408
00:39:15,760 --> 00:39:17,559
Wa¿ne, ¿e ju¿ nie budzi nas poci¹g.

409
00:39:26,760 --> 00:39:28,800
Jesteœ niegrzeczny.

410
00:39:29,079 --> 00:39:30,239
To tylko zabawa.

411
00:39:30,440 --> 00:39:31,760
Zabawa?

412
00:39:32,360 --> 00:39:33,400
Nie s³yszymy ju¿ poci¹gu.

413
00:39:33,679 --> 00:39:35,159
To dobrze, nie?

414
00:39:41,360 --> 00:39:43,760
Mogê ci poœwiêciæ tylko pó³ godziny.

415
00:39:45,679 --> 00:39:47,039
Poza pokojem zachowuj siê jak gentleman.

416
00:39:47,239 --> 00:39:48,239
Wed³ug ¿yczenia.

417
00:39:48,440 --> 00:39:50,360
Po³o¿y³am czysty rêcznik.

418
00:40:00,920 --> 00:40:03,039
Twoja kole¿anka nie ma nic |przeciwko temu, co robisz.

419
00:40:03,199 --> 00:40:06,199
Moja kole¿anka jest szczêœliwa,|¿e wynajmuje mi pokój.

420
00:40:18,559 --> 00:40:22,719
ChodŸcie do œrodka,|nie widzicie, ¿e pada?

421
00:40:27,679 --> 00:40:29,239
ChodŸcie do œrodka.

422
00:40:29,880 --> 00:40:34,599
Masz takie piêkne oczy.

423
00:40:44,360 --> 00:40:45,800
Szybko go za³atwi³aœ.

424
00:40:46,119 --> 00:40:47,719
Zrobi³am siê leniwa.

425
00:40:48,679 --> 00:40:49,559
Chcesz?

426
00:40:49,760 --> 00:40:51,280
Nie mówiê nie.

427
00:40:54,920 --> 00:40:56,519
Za ten tydzieñ.

428
00:40:59,239 --> 00:41:00,880
Pomyœla³am o czymœ.

429
00:41:01,719 --> 00:41:04,719
Mo¿e w tym pokoiku na ty³ach|chcia³by mieszkaæ twój przyjaciel?

430
00:41:06,800 --> 00:41:10,360
Zapytam, ale on jest wielkoœci szafy.

431
00:41:12,079 --> 00:41:13,320
Ma okno.

432
00:41:13,920 --> 00:41:15,320
Œwietlik.

433
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Nie bêdzie siê tam opala³.

434
00:41:20,440 --> 00:41:23,519
Kiedy zaczynasz zarabiaæ,|chce siê wiêcej, no nie?

435
00:41:41,039 --> 00:41:43,639
Ja znikam. Nie trzeba mi k³opotów.

436
00:41:43,840 --> 00:41:45,440
Jak dla mnie, mo¿e sobie myœleæ, |co chce.

437
00:41:45,639 --> 00:41:48,119
Nie, nie chcê jakichœ scen.

438
00:41:57,519 --> 00:41:59,159
Ta kurwa ju¿ posz³a?

439
00:41:59,360 --> 00:42:01,559
Gdybyœ nie wraca³ tak wczeœnie,|to byœ jej nie widywa³.

440
00:42:02,119 --> 00:42:04,639
Co tu robisz?|Jeszcze nie ma nawet czwartej.

441
00:42:04,800 --> 00:42:07,119
Ju¿ mnie nie potrzebuj¹.|Zosta³em zwolniony.

442
00:42:07,320 --> 00:42:11,159
Zatrudnili ciê chyba na rok?|Nawet zap³acili coœ z góry?

443
00:42:11,320 --> 00:42:15,079
Zmienili zdanie.|Mam za s³abe zdrowie.

444
00:42:15,280 --> 00:42:17,599
Potrzebuj¹ kogoœ silniejszego ode mnie.

445
00:42:17,960 --> 00:42:19,199
Nie rób takiej miny.

446
00:42:19,519 --> 00:42:23,239
Status inwalidy wojennego mo¿e daæ|wiêksze pieni¹dze, ni¿ twoje przekrêty.

447
00:42:23,519 --> 00:42:24,880
Ile?

448
00:42:25,239 --> 00:42:27,159
3,000 miesiêcznie.

449
00:42:27,360 --> 00:42:28,599
To jest coœ.

450
00:42:29,679 --> 00:42:32,159
A, i mo¿emy siê kochaæ w dzieñ,|nie boj¹c siê, ¿e zbudzimy dzieci.

451
00:42:32,360 --> 00:42:34,639
Nie potrzebujesz kobiety, tylko cipy.

452
00:42:45,960 --> 00:42:47,760
Co ty masz do mnie?

453
00:42:51,400 --> 00:42:52,880
To, ¿e ciê nie chcê.

454
00:42:53,440 --> 00:42:54,280
Gêœ?

455
00:42:54,599 --> 00:42:55,440
Tak powiedzieli.

456
00:42:55,639 --> 00:42:57,480
I Francuzi mog¹ wygraæ?

457
00:42:57,679 --> 00:42:59,400
Ka¿dy mo¿e braæ udzia³.

458
00:42:59,599 --> 00:43:00,559
¯ydzi te¿?

459
00:43:00,719 --> 00:43:02,480
Nie gadaj bzdur.

460
00:43:48,679 --> 00:43:51,840
Prosto, prosto...

461
00:43:52,039 --> 00:43:56,039
Prosto, prosto...

462
00:44:10,440 --> 00:44:11,719
"Wunderbar".

463
00:44:31,719 --> 00:44:35,880
Sehr gut, mein Freund. Und dieses Dokument...

464
00:44:36,119 --> 00:44:39,519
Ten certyfikat zaœwiadcza|¿e to nie jest z czarnego rynku.

465
00:44:41,880 --> 00:44:43,159
Gratulacje.

466
00:45:03,480 --> 00:45:04,519
My siê chyba znamy.

467
00:45:04,719 --> 00:45:06,039
Jesteœ znajomym Lucie?

468
00:45:06,239 --> 00:45:08,280
Nie znajomym, klientem.

469
00:45:12,679 --> 00:45:14,320
Mogê ciê na coœ zaprosiæ?

470
00:45:15,000 --> 00:45:16,320
Ok.

471
00:45:21,719 --> 00:45:23,440
Trzyma³eœ szablê...

472
00:45:25,719 --> 00:45:27,519
Mocno?

473
00:45:28,239 --> 00:45:29,760
Tak, coœ w tym stylu.

474
00:45:30,599 --> 00:45:32,639
Podobaj¹ mi siê twoje rumieñce.

475
00:45:33,480 --> 00:45:35,719
Podkreœlaj¹ piegi.

476
00:45:39,159 --> 00:45:40,559
Zawstydzam ciê?

477
00:45:40,880 --> 00:45:41,639
Co?

478
00:45:41,840 --> 00:45:43,639
Masz tak du¿o piegów.

479
00:45:44,039 --> 00:45:45,480
Podoba mi siê...!

480
00:45:47,280 --> 00:45:48,920
A ty mówisz du¿o bana³ów.

481
00:45:49,119 --> 00:45:51,039
Nie, mówiê, co myœlê.

482
00:45:52,480 --> 00:45:56,119
Kocham ciê, a ty te¿ mnie chcesz.

483
00:45:58,400 --> 00:45:59,679
Muszê iœæ.

484
00:46:01,280 --> 00:46:02,559
Przepraszam.

485
00:46:05,239 --> 00:46:06,599
Ale...

486
00:46:07,159 --> 00:46:08,320
Spotkamy siê jeszcze.

487
00:46:09,519 --> 00:46:11,280
Do zobaczenia, maluchy.

488
00:46:20,079 --> 00:46:22,320
Widzisz, nie mówi³am? Gêœ.

489
00:46:24,119 --> 00:46:26,519
To prawda, ¿e masz|niesamowite szczêœcie.

490
00:46:27,559 --> 00:46:31,000
Wygraæ gêœ na loterii... |Pierrot, w³¹cz radio.

491
00:46:31,800 --> 00:46:33,519
Marsza³ek Petain bêdzie przemawia³.

492
00:46:34,000 --> 00:46:36,519
Mi siê nie wydaje,|¿ebym mia³a takie znowu szczêœcie.

493
00:46:37,920 --> 00:46:39,840
...pozwoliæ nadziei na pokój...

494
00:46:40,039 --> 00:46:41,000
G³oœniej.

495
00:46:41,199 --> 00:46:45,119
"...Przez dwa lat nie myœla³em |o niczym innym, ni¿ jak oczyœciæ drogê

496
00:46:45,320 --> 00:46:48,599
by wprowadziæ pokój, opieraj¹cy siê na:

497
00:46:48,760 --> 00:46:51,079
wzmocnionej i uczciwej rodzinie,

498
00:46:51,360 --> 00:46:54,320
zorganizowanych i sprawnie prowadzonych|organizacjach m³odzie¿owych..."

499
00:46:54,920 --> 00:46:56,639
Zna³eœ marsza³ka Pétain?

500
00:46:56,840 --> 00:47:01,119
Nie wys³a³ mi tylko list,|który widzia³aœ. To wszystko.

501
00:47:01,320 --> 00:47:02,840
Wiedzia³, ¿e zosta³eœ ranny?

502
00:47:03,039 --> 00:47:06,880
Nie. Ranny ¿o³nierz to nic wielkiego.

503
00:47:28,079 --> 00:47:30,280
Cholera, muszê siku. Jasmine!

504
00:47:32,679 --> 00:47:34,679
Niemo¿liwe.

505
00:48:01,920 --> 00:48:03,280
Jasmine.

506
00:48:04,239 --> 00:48:05,760
Jasmine.

507
00:48:19,199 --> 00:48:20,840
Kto ci to da³?

508
00:48:24,679 --> 00:48:26,679
Wiesz, ¿e to trucizna?

509
00:48:27,039 --> 00:48:28,880
To ciê kiedyœ zabije.

510
00:48:29,360 --> 00:48:33,199
Mamy ich za du¿o, Robert. |Jeszcze jedno...nie mogê.

511
00:48:40,400 --> 00:48:43,159
Ok. A,le nie to.

512
00:48:44,599 --> 00:48:45,840
Mówi³am...

513
00:48:47,880 --> 00:48:49,800
Jest inny sposób, Jasmine.

514
00:48:59,760 --> 00:49:02,280
Szeœæ przez siedem lat ma³¿eñstwa.

515
00:49:03,679 --> 00:49:07,840
Szeœæ razy dziewiêæ miesiêcy|ze zdeformowanym cia³em.

516
00:49:10,880 --> 00:49:14,599
Zawsze z jednym przy piersi.

517
00:49:18,000 --> 00:49:20,360
Czujê siê jak krowa.

518
00:49:21,840 --> 00:49:23,760
Niedobrze mi.

519
00:49:30,440 --> 00:49:34,960
Powiedzia³am ci prawdê -|nie kocham moich dzieci.

520
00:49:37,760 --> 00:49:39,480
Wychowujê je,

521
00:49:41,400 --> 00:49:43,320
ale ich nie chcê.

522
00:49:45,800 --> 00:49:47,199
Nawet pierwszego.

523
00:49:49,840 --> 00:49:54,039
16 godzin wychodzi³ na œwiat,|rozerwa³ mi ³ono.

524
00:50:02,760 --> 00:50:05,559
Mia³am tylko jedno szczêœliwe lato.

525
00:50:07,159 --> 00:50:08,800
Mia³am 16 lat,

526
00:50:11,480 --> 00:50:13,400
piêkne cia³o,

527
00:50:16,559 --> 00:50:20,519
a mê¿czyŸni patrzyli na mnie,|nie œmiej¹c dotkn¹æ.

528
00:50:25,559 --> 00:50:27,599
Pogoda nie by³a zbyt piêkna|tego lata,

529
00:50:29,920 --> 00:50:32,000
ale ja czu³am siê tak lekko.

530
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
A ty, jak jest z twoim mê¿em?

531
00:50:44,119 --> 00:50:45,840
Sypiam z nim tak rzadko, jak mogê.

532
00:50:46,079 --> 00:50:47,360
Jasne...

533
00:50:47,559 --> 00:50:49,480
Z Robertem tak siê nie da.

534
00:50:51,840 --> 00:50:52,800
PrzyjdŸ jutro.

535
00:50:53,199 --> 00:50:55,679
Tak, proszê pani.|Dziêkujê.

536
00:51:13,639 --> 00:51:15,239
Czekaj minutkê.

537
00:51:16,880 --> 00:51:18,039
Mów, kochana.

538
00:51:18,679 --> 00:51:21,480
Jutro, jeœli byœ mog³a u¿ywaæ|ma³ego pokoju.

539
00:51:21,760 --> 00:51:23,880
Nic ci nie policzê.

540
00:51:24,960 --> 00:51:27,119
Przeprowadzê swój pa³ac.

541
00:51:27,320 --> 00:51:28,880
Potrzebujesz go?

542
00:51:29,559 --> 00:51:31,079
Masz coœ do zrobienia?

543
00:51:32,239 --> 00:51:34,800
Jesteœ niesamowita, ze wszystkiego|umiesz wyci¹gn¹æ pieni¹dze.

544
00:51:38,000 --> 00:51:40,880
Polubi³aœ Luciena, |tego, który da³ ci gêœ?

545
00:51:56,679 --> 00:51:58,199
Wci¹¿ wycinasz gazety?

546
00:52:04,280 --> 00:52:05,880
Co ci to daje?

547
00:52:07,320 --> 00:52:09,119
Nie wiem. Lubiê to.

548
00:52:10,039 --> 00:52:11,840
Wsta³aœ, ¿eby ze mn¹ porozmawiaæ?

549
00:52:12,599 --> 00:52:14,239
Mia³am koszmar.

550
00:52:16,559 --> 00:52:18,079
Sny s¹ piêkne.

551
00:52:18,840 --> 00:52:20,440
Co dziœ robi³aœ?

552
00:52:22,360 --> 00:52:23,719
Podgrzejê kawê.

553
00:52:25,440 --> 00:52:26,599
Chcesz trochê?

554
00:52:26,800 --> 00:52:28,440
Dobrze, przynieœ mi.

555
00:52:30,159 --> 00:52:32,360
Nie odpowiedzia³aœ.|Co dziœ robi³aœ?

556
00:52:33,679 --> 00:52:35,239
Co ciê to obchodzi?

557
00:52:43,760 --> 00:52:46,920
Co jest z tob¹? Powiedz.

558
00:52:47,480 --> 00:52:48,840
Powiedz mi.

559
00:52:49,239 --> 00:52:50,880
Nic.

560
00:52:53,239 --> 00:52:56,239
Jesteœ rozpalona, Jasmine. |Czujê to, wo³am lekarza.

561
00:52:56,440 --> 00:52:58,239
Nie, b³agam.

562
00:53:00,639 --> 00:53:02,960
Wolê umrzeæ. - Co ty mówisz?

563
00:53:04,480 --> 00:53:05,920
Umrzeæ...

564
00:53:25,079 --> 00:53:26,440
Z tym jakoœ czas mi leci.

565
00:53:26,639 --> 00:53:29,880
Kiedy koñczê, mam wra¿enie,|¿e nie jestem bezu¿yteczny.

566
00:53:30,840 --> 00:53:32,960
¯e nie jestem zerem.

567
00:53:39,400 --> 00:53:41,320
Biedny Paul.

568
00:53:58,639 --> 00:54:01,920
Ostro¿nie, nie przechodŸcie|pod dŸwigiem, to niebezpieczne.

569
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
Przysz³am do operatora dŸwigu.

570
00:54:21,480 --> 00:54:23,119
Czemu siê œmiejesz?

571
00:54:23,519 --> 00:54:25,440
Nie jesteœ ¿adnym cudem,

572
00:54:26,000 --> 00:54:28,320
ale lubiê twoje wiewiórcze w³osy.

573
00:54:29,239 --> 00:54:31,159
Powinieneœ powiedzieæ "futro".

574
00:54:32,400 --> 00:54:36,559
"Futro" i "bi¿uteria" to s³owa,|których nigdy nie wypowiadam przy kobiecie.

575
00:54:36,800 --> 00:54:37,599
Jesteœ sk¹py.

576
00:54:37,760 --> 00:54:39,599
Wygl¹dam na zach³annego?

577
00:54:40,000 --> 00:54:41,159
Nie...

578
00:54:42,960 --> 00:54:45,000
Ale, powiedz... Lulu?

579
00:54:45,159 --> 00:54:47,159
Lulu? Chcesz pieniêdzy?

580
00:54:47,559 --> 00:54:49,079
Nie chodzi³o mi o to.

581
00:54:49,280 --> 00:54:52,079
Wiêc wszystko w porz¹dku.|Nie ma rywalizacji.

582
00:54:53,599 --> 00:54:54,639
Idê.

583
00:55:05,880 --> 00:55:07,599
Jak to, ¿e nie musia³eœ|wyjechaæ do Niemiec?

584
00:55:07,880 --> 00:55:09,039
Hê?

585
00:55:09,920 --> 00:55:11,159
Jak unikn¹³eœ Hufców Pracy?

586
00:55:12,280 --> 00:55:13,960
Masz mnie za idiotê?

587
00:55:16,239 --> 00:55:17,840
Jestem we s³u¿bie.

588
00:55:18,239 --> 00:55:21,039
Jeœli wiesz,jak byæ u¿ytecznym -|zostawiaj¹ ciê w spokoju.

589
00:55:23,239 --> 00:55:25,639
Dosta³em gwarancjê bezpieczeñstwa.

590
00:55:27,079 --> 00:55:28,199
Co wiêc robi³eœ?

591
00:55:30,039 --> 00:55:31,679
Sprz¹ta³em.

592
00:55:33,760 --> 00:55:35,800
W³aœciwie, pomaga³em sprz¹taæ.

593
00:55:37,360 --> 00:55:39,440
Nigdy nie mog³em znieœæ|istnienia chwastów.

594
00:55:45,079 --> 00:55:46,360
Nie jesteœ romantyczny.

595
00:55:46,800 --> 00:55:47,880
Jestem facetem.

596
00:55:56,920 --> 00:55:59,400
Gdzie by³aœ? |Spodziewaliœmy siê ciebie o 5.

597
00:55:59,599 --> 00:56:01,400
Ci¹gle w swoich wycinankach?

598
00:56:01,599 --> 00:56:03,519
Gdzie by³aœ, suko?

599
00:56:03,679 --> 00:56:05,920
Chcesz, ¿eby wszyscy s¹siedzi wiedzieli?

600
00:56:06,880 --> 00:56:09,559
Masz kochanka?|Pytam,czy masz kogoœ?

601
00:56:10,920 --> 00:56:14,440
Przebywanie z dziwkami|przemieni³o ciê z jedn¹ z nich.

602
00:56:17,800 --> 00:56:21,159
Odpowiadaj! Masz kochanka, tak?

603
00:56:24,159 --> 00:56:26,840
Jesteœ jak kamieñ.

604
00:56:35,519 --> 00:56:37,360
IdŸ do swego pokoju.

605
00:56:48,400 --> 00:56:49,920
Synu rogacza.

606
00:57:12,159 --> 00:57:13,519
Czy tu mieszka pani Latour?

607
00:57:14,400 --> 00:57:16,760
Trzecie piêtro.To moja mama.

608
00:57:17,519 --> 00:57:19,840
Masz szczêœcie, ¿e wci¹¿ masz mamê.

609
00:57:20,039 --> 00:57:23,480
Ich mama umar³a,|a ojciec rzuci³ siê pod poci¹g.

610
00:57:44,760 --> 00:57:46,480
Pani Latour? Muszê z pani¹ pomówiæ.

611
00:57:46,679 --> 00:57:49,119
Jestem spóŸniona. Kiedy indziej.

612
00:57:50,920 --> 00:57:52,360
Woli pani, ¿ebym zawiadomi³a policjê?

613
00:57:58,519 --> 00:57:59,519
Nie rozumiem.

614
00:58:07,880 --> 00:58:09,639
Tu pani robi zabiegi?

615
00:58:12,519 --> 00:58:14,480
Nie prosi³am, ¿eby przychodzi³a.

616
00:58:15,000 --> 00:58:17,480
Mówi³a, ¿e to nie pierwszy raz|i ¿e próbowa³a wszystkiego.

617
00:58:17,679 --> 00:58:20,760
Prêta od zas³on, parasolki...

618
00:58:21,519 --> 00:58:24,079
i trucizny... Sama mi to powiedzia³a.

619
00:58:24,679 --> 00:58:28,480
Kiedy m¹¿ znalaz³ j¹ martw¹,|nie zniós³ tego.

620
00:58:29,840 --> 00:58:31,760
Rzuci³ siê pod poci¹g.

621
00:58:40,559 --> 00:58:42,320
Reszta dzieci jest u mojej siostry.

622
00:58:43,840 --> 00:58:46,440
Nie robi³am tego pierwszy raz.|Nigdy nic siê nie sta³o.

623
00:58:47,280 --> 00:58:48,840
Wszystko sz³o dobrze.

624
00:58:49,000 --> 00:58:51,880
To niemo¿liwe, ¿e pani bratowa|zmar³a z mojej winy.

625
00:58:52,960 --> 00:58:55,639
Pewnie spanikowa³a i uciek³a siê|do tych swoich mikstur.

626
00:58:58,239 --> 00:59:00,519
Mog³a wróciæ, mówi³am jej,|ze jeœli nie poskutkuje...

627
00:59:02,760 --> 00:59:04,360
Jest pani d³u¿na pieni¹dze?

628
00:59:04,559 --> 00:59:06,480
Nie. To niewa¿ne.

629
00:59:33,039 --> 00:59:35,039
Jeœli wiêcej, proszê powiedzieæ.

630
00:59:35,920 --> 00:59:37,480
Jeœli pani nalega.

631
00:59:45,960 --> 00:59:47,440
Czy dzieci nie s¹ spragnione?

632
00:59:47,840 --> 00:59:50,679
Nie dziêkujê. |Wolê, ¿eby niczego st¹d nie bra³y.

633
01:00:02,000 --> 01:00:03,639
Co chce pani zrobiæ?

634
01:00:04,320 --> 01:00:08,239
Nic. Te biedacywa doœæ|ju¿ wycierpia³y.

635
01:00:09,199 --> 01:00:11,480
Nie chcê, ¿eby wiedzia³y,|dlaczego ich matka zmar³a.

636
01:00:13,920 --> 01:00:16,280
On jest g³uchy od urodzenia.

637
01:00:17,039 --> 01:00:18,400
Nic nie s³yszy.

638
01:00:20,039 --> 01:00:23,480
Teraz spróbujê je wszystkie wychowaæ,|a jest ich szeœcioro,

639
01:00:24,519 --> 01:00:26,840
z dala od skandalu i z³oœliwoœci,

640
01:00:27,400 --> 01:00:29,239
w duchu chrzeœcijañskim.

641
01:00:30,400 --> 01:00:31,920
Wierzê, ¿e...

642
01:00:32,519 --> 01:00:34,880
to Bóg zes³a³ na mnie tê próbê.

643
01:00:37,000 --> 01:00:39,039
Nie, nic przeciwko pani nie zrobiê,

644
01:00:39,880 --> 01:00:41,800
ale chcê, ¿eby pani wiedzia³a...

645
01:00:51,000 --> 01:00:53,280
dzieci w ³onie matki maj¹ duszê.

646
01:00:57,320 --> 01:00:58,800
Ubolewam nad pani¹.

647
01:01:02,599 --> 01:01:03,840
ChodŸmy st¹d.

648
01:01:04,239 --> 01:01:06,639
To nie jest dom dla dzieci.

649
01:01:12,599 --> 01:01:15,079
Kochanie, mam dla ciebie dobre wieœci.

650
01:01:15,280 --> 01:01:16,679
¯egnaj, ³obuzie!

651
01:01:17,760 --> 01:01:20,320
Chyba znalaz³am kogoœ |do twojej szafy.

652
01:01:20,519 --> 01:01:23,039
Marcelle. To dobra dziewczyna.

653
01:01:24,280 --> 01:01:26,079
I zarabia fortunê, dziwka.

654
01:01:32,800 --> 01:01:34,440
Masz bardzo piêkn¹ mamê.

655
01:01:43,679 --> 01:01:46,440
Opiekuj siê siostr¹.|Ja mam sprawy do za³atwienia.

656
01:01:46,719 --> 01:01:48,440
Pa, kochanie.

657
01:02:07,639 --> 01:02:08,800
Lucien...

658
01:02:17,599 --> 01:02:18,760
Lucien...

659
01:02:22,480 --> 01:02:24,880
Powiedzia³em: o trzeciej. |KOCHANIE.

660
01:02:25,719 --> 01:02:28,159
To nie moja wina.|¯ebyœ wiedzia³, co mi siê przydarzy³o...

661
01:02:28,800 --> 01:02:31,400
Nie lubiê, jak siê moje kobiety spóŸniaj¹.

662
01:02:40,519 --> 01:02:41,840
Bardzo ³adny.

663
01:03:03,079 --> 01:03:06,519
Jestem przemoczona.

664
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
Masz, karmelki dla ciebie.

665
01:03:18,599 --> 01:03:20,400
Daj kilka bratu.

666
01:03:27,239 --> 01:03:28,440
Gdzie jest Pierrot?

667
01:03:31,840 --> 01:03:33,840
Nie wróci³ jeszcze ze szko³y?

668
01:03:34,199 --> 01:03:35,679
Wyszed³.

669
01:03:36,880 --> 01:03:37,840
W taki deszcz? pewnie...

670
01:03:38,039 --> 01:03:40,280
Tak, poszed³ szukaæ mamy.

671
01:03:56,280 --> 01:03:58,480
Musisz mnie œledziæ jak pies?

672
01:03:58,880 --> 01:04:01,039
Psy nie spêdzaj¹ ca³ego dnia w pi¿amie.

673
01:04:01,239 --> 01:04:03,679
Jeœli wolisz, |mogê siê przebraæ za niañkê.

674
01:04:04,119 --> 01:04:06,719
W³aœnie znalaz³am ci pracê.

675
01:04:07,679 --> 01:04:09,599
Nie robi ci to dobrze,|jak nie masz nic do roboty.

676
01:04:10,079 --> 01:04:12,480
Bêdzie lepiej, jak popracujesz na dworze.

677
01:04:20,440 --> 01:04:21,760
Tak?

678
01:04:23,440 --> 01:04:25,719
To nic mêcz¹cego, tylko na nabrze¿u,

679
01:04:26,360 --> 01:04:28,199
pilnowanie, czy nie ma sabota¿u.

680
01:04:31,159 --> 01:04:33,679
Potrzebuj¹ kogoœ zaufanego.|Nie jesteœ komunist¹, wiêc...

681
01:04:34,159 --> 01:04:35,960
Gdzie to znalaz³aœ?

682
01:04:38,079 --> 01:04:40,760
Przyjació³ka ma kogoœ z koneksjami.

683
01:04:42,119 --> 01:04:46,119
Dobrze. Jeœli mogê chroniæ|niewinnych ludzi...

684
01:04:47,960 --> 01:04:49,519
O czym ty mówisz?

685
01:04:50,079 --> 01:04:53,039
Za ka¿dy akt sabota¿u|rozstrzeliwuje siê 10 ludzi.

686
01:04:54,480 --> 01:04:55,719
Jesteœmy w okupowanym kraju,|wiesz o tym?

687
01:04:55,920 --> 01:04:59,360
Mo¿e ci nie brakuje niczego|i masz kochanka, ale wojna jeszcze trwa!

688
01:04:59,559 --> 01:05:00,880
Jestem za ruchem oporu!

689
01:05:01,079 --> 01:05:04,480
Jesteœ za niczym, g³upia.|Jesteœ tylko przeciwko mnie.

690
01:05:14,440 --> 01:05:18,159
OK. Gdzie mam siê zg³osiæ|do tej zasranej pracy?

691
01:05:28,239 --> 01:05:30,239
Hej blondyneczko, jak leci?

692
01:05:34,000 --> 01:05:35,239
Czeœæ.

693
01:05:35,519 --> 01:05:37,320
Zmieni³aœ fryzurê.

694
01:05:37,719 --> 01:05:39,000
Idziesz na kawê?

695
01:05:39,159 --> 01:05:42,639
Tak. Trzeba czasem mieæ trochê|przyjemnoœci od ¿ycia.

696
01:05:43,800 --> 01:05:45,320
Czeœæ, Marcelle.

697
01:05:45,599 --> 01:05:47,440
Zrobisz z³oty interes z t¹ dziewczyn¹.

698
01:05:47,599 --> 01:05:49,039
Oni wszyscy lec¹ na jej dzieciêcy wdziêk.

699
01:05:49,239 --> 01:05:52,280
To jest dobry okres. Wiosn¹ |faceci zachowuj¹ siê jak szaleñcy.

700
01:05:55,280 --> 01:05:58,159
Ile to kosztuje? |-50 pieprzenie, 20 mineta.

701
01:05:58,559 --> 01:06:00,360
Zgoda, idziemy.

702
01:06:00,559 --> 01:06:01,599
Widzia³aœ?

703
01:06:01,800 --> 01:06:02,639
Jesteœ od niej piêkniejsza.

704
01:06:04,320 --> 01:06:06,280
Co za okropnoœæ! Tu s¹ wymioty.

705
01:06:06,480 --> 01:06:07,760
Powinniœcie to posprz¹taæ.

706
01:06:07,960 --> 01:06:09,679
Jest jak jest, kochaniutka.

707
01:06:14,079 --> 01:06:18,360
Myœlisz, ¿e dzieci w ³onie matki|maj¹ duszê?

708
01:06:19,920 --> 01:06:22,199
Trzeba by siê zastanowiæ,|czy matki j¹ w ogóle maj¹.

709
01:06:30,400 --> 01:06:31,719
Zatrudni³am sprz¹taczkê.

710
01:06:32,000 --> 01:06:35,639
Chcê jedynie, ¿eby by³o czysto.|Nie bêdê zagl¹daæ za szafê.

711
01:06:35,840 --> 01:06:37,079
Oczywiœcie.

712
01:06:37,360 --> 01:06:39,599
IdŸ st¹d, Mouche. |Nic tu dla ciebie nie ma.

713
01:06:39,800 --> 01:06:41,760
OdejdŸ. WejdŸ na ³ó¿ko.

714
01:06:42,719 --> 01:06:44,639
Tu siê przewija du¿o osób.

715
01:06:45,440 --> 01:06:46,960
Muszê byæ bardzo dyskretna.

716
01:06:47,159 --> 01:06:49,239
Niech siê pani nie martwi.

717
01:06:49,440 --> 01:06:51,760
Widzia³am ju¿ niejedno|i szybko siê uczê.

718
01:06:51,960 --> 01:06:53,880
Kiedy mnie pytaj¹,|nigdy nic nie wiem.

719
01:06:54,039 --> 01:06:56,840
Musimy zrobiæ ³ó¿ko. |ZejdŸ, Mouche, ju¿.

720
01:06:57,119 --> 01:06:58,079
Czemu?

721
01:06:58,280 --> 01:06:59,719
Bo bêdziemy robiæ ³ó¿ko.

722
01:07:02,880 --> 01:07:04,920
To przeœcierad³o jest ju¿ sfatygowane.

723
01:07:05,079 --> 01:07:06,239
Tak myœlisz?

724
01:07:06,920 --> 01:07:08,800
Jedna noc mi³oœci - i na szmaty.

725
01:07:09,000 --> 01:07:10,559
Dobrze, znajdziemy inne.

726
01:07:13,039 --> 01:07:14,320
Wiêc, Fernande...

727
01:07:15,519 --> 01:07:17,440
masz jakiegoœ mê¿czyznê?

728
01:07:18,400 --> 01:07:19,960
Teraz nie.

729
01:07:20,440 --> 01:07:22,559
Jeœli byœ go chcia³a,|mój m¹¿ jest wolny...

730
01:07:22,920 --> 01:07:24,840
Po dziesiêciu latach ma³¿eñstwa,|jedno siê drugim zmêczy.

731
01:07:25,119 --> 01:07:26,960
ale dla ciebie wszystko bêdzie nowe.

732
01:07:29,440 --> 01:07:31,840
Pomyœlê te¿ o podwy¿ce dla ciebie.

733
01:07:33,280 --> 01:07:35,079
A jeœli on mnie nie bêdzie chcia³?

734
01:07:36,559 --> 01:07:38,559
Czemu mia³by nie chcieæ?

735
01:08:12,119 --> 01:08:14,920
Zdejmij to. Zaraz ci poka¿ê.

736
01:08:18,840 --> 01:08:20,079
Z³ap mnie.

737
01:08:24,000 --> 01:08:26,880
To boli! To boli!

738
01:08:37,359 --> 01:08:39,279
Cholera, zapomnia³am o tym.

739
01:08:42,319 --> 01:08:43,880
Kto to jest?

740
01:08:44,079 --> 01:08:45,600
Klientka. IdŸ do mego pokoju.

741
01:08:45,800 --> 01:08:47,119
Ju¿ idê!

742
01:09:18,680 --> 01:09:21,840
IdŸ st¹d. To kobieca sprawa.

743
01:09:22,119 --> 01:09:24,319
Nie jesteœ moim tat¹.

744
01:09:25,880 --> 01:09:28,960
To trzeci raz jak |"Bismarck"[Niemiec] mnie rucha³,

745
01:09:31,520 --> 01:09:33,600
i tym razem ten smarkacz|pójdzie prosto do kibla.

746
01:09:33,800 --> 01:09:35,640
Liczê na pani¹.

747
01:09:38,039 --> 01:09:39,479
Zdejmij majtki.

748
01:09:40,720 --> 01:09:42,560
Muszê kupiæ wiêcej myd³a.

749
01:09:43,119 --> 01:09:45,640
Woda i myd³o nigdy |nikogo nie zabi³y, no nie?

750
01:09:49,840 --> 01:09:50,880
Dobrze.

751
01:09:51,199 --> 01:09:52,720
Skoñcz, Fernande.

752
01:09:52,920 --> 01:09:54,159
Moja asytstentka to z tob¹ dokoñczy.

753
01:09:54,319 --> 01:09:56,439
Mo¿esz jej ufaæ,|jest bardzo kompetentna.

754
01:09:56,640 --> 01:10:00,000
Muszê iœæ.|Najgorsze ju¿ za tob¹.

755
01:10:05,840 --> 01:10:07,000
Przepraszam.

756
01:10:08,319 --> 01:10:09,800
A ty co tu robisz?

757
01:10:10,640 --> 01:10:13,319
Wracaj do lekcji.|Porozmawiamy póŸniej.

758
01:10:13,520 --> 01:10:14,479
IdŸ.

759
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Doprowadzasz mnie do szaleñstwa!

760
01:10:42,760 --> 01:10:46,439
Twój syn jest zepsuty.

761
01:10:47,279 --> 01:10:49,880
Podgl¹da³ przez dziurkê|od klucza.

762
01:10:50,079 --> 01:10:52,760
Och, Lucien, przez ciebie p³onê...

763
01:10:53,520 --> 01:10:56,680
Rz¹d...

764
01:10:57,640 --> 01:10:58,680
narodu...

765
01:10:58,880 --> 01:11:00,479
narodu...

766
01:11:00,680 --> 01:11:01,760
chiñskiego...

767
01:11:01,960 --> 01:11:03,199
chiñskiego...

768
01:11:03,359 --> 01:11:04,840
wypowiedzia³...

769
01:11:05,680 --> 01:11:07,920
wojnê...

770
01:11:09,039 --> 01:11:11,239
aliantom...

771
01:11:11,640 --> 01:11:12,880
aliantom...

772
01:11:13,079 --> 01:11:14,600
aliantom.

773
01:11:14,800 --> 01:11:17,119
Dobrze....

774
01:11:22,560 --> 01:11:23,720
Dok¹d idziesz?

775
01:11:23,880 --> 01:11:24,960
Wychodzê.

776
01:11:25,159 --> 01:11:26,600
WeŸmiesz p³aszcz?

777
01:11:26,760 --> 01:11:28,680
Nie martw siê o mnie.

778
01:11:33,479 --> 01:11:35,520
Zobaczmy...

779
01:11:41,640 --> 01:11:42,880
Teraz Pierrot.

780
01:11:43,079 --> 01:11:45,880
gabinet...

781
01:11:46,079 --> 01:11:50,680
zbada³ sytuacjê...

782
01:11:50,880 --> 01:11:52,840
Ile masz lat, Fernande?

783
01:11:54,399 --> 01:11:55,720
40.

784
01:11:58,439 --> 01:12:00,439
W tym wieku kobiety|staj¹ siê s³odkie.

785
01:12:00,720 --> 01:12:02,560
Twoja ¿ona wci¹¿ œpi|z najm³odsz¹ córk¹?

786
01:12:32,760 --> 01:12:34,399
Czasem tak.

787
01:12:35,800 --> 01:12:38,119
£o¿ko musi byæ du¿e|dla ciebie jednego.

788
01:12:40,039 --> 01:12:42,079
Nie skar¿ê siê, ale...

789
01:12:42,319 --> 01:12:45,520
m³oda pani Marcelle nie zostawia|czystego pokoju po sobie.

790
01:12:50,399 --> 01:12:52,520
Moja ¿ona prosi³a ciê,|byœ siê ze m¹ przespa³a?

791
01:13:07,479 --> 01:13:09,319
Ale¿ sk¹d!

792
01:13:09,760 --> 01:13:12,199
Pozwól mi, tak ciê pragnê.

793
01:13:12,560 --> 01:13:14,079
Pozwól mi.

794
01:13:15,039 --> 01:13:17,039
Nie, nigdy!

795
01:13:17,920 --> 01:13:19,359
Nigdy!

796
01:13:33,720 --> 01:13:36,039
Nie chcê, ¿eby Pierrot coœ zauwa¿y³.

797
01:13:36,359 --> 01:13:37,479
Nie martw siê.

798
01:13:37,760 --> 01:13:39,880
Myœli, ¿e jest kapitanem Titanica.

799
01:13:43,319 --> 01:13:45,760
Dzisiaj nasza kolej,|jechaæ na œwini!

800
01:13:56,119 --> 01:13:59,039
Ej, Fernande ju¿ to zrobi³a|z twoim mê¿em?

801
01:14:01,079 --> 01:14:01,760
Myœlê, ¿e tak.

802
01:14:02,039 --> 01:14:04,800
Dziewczêta, wiecie, ¿e|nie mo¿na tu tañczyæ?

803
01:14:12,279 --> 01:14:13,920
Paul jest na s³u¿bie.|Przyjdziesz na kolacjê?

804
01:14:14,119 --> 01:14:15,359
Do zobaczenia.

805
01:14:17,000 --> 01:14:18,359
Mouche!

806
01:14:24,000 --> 01:14:25,920
Mama!

807
01:14:35,399 --> 01:14:37,600
Popatrzy³ na mnie, jakby...

808
01:14:40,079 --> 01:14:42,119
...jakby mnie rozpoznawa³.

809
01:14:44,319 --> 01:14:46,159
Co ty wymyœlasz?

810
01:14:47,680 --> 01:14:49,119
Wydawa³o mi siê, ¿e...

811
01:14:49,319 --> 01:14:50,079
¯e?

812
01:14:50,279 --> 01:14:51,720
WeŸ j¹ na 5 minut.

813
01:15:01,560 --> 01:15:03,239
Patrz, kto przyszed³.

814
01:15:04,279 --> 01:15:06,479
Witam, panie Blanche, |w³aœnie têdy przechodzi³am.

815
01:15:06,680 --> 01:15:08,880
Wie pan coœ o Rachel?

816
01:15:09,239 --> 01:15:11,840
Widzia³aœ, ¿eby jakiœ ¯yd wróci³?

817
01:15:12,880 --> 01:15:16,479
Rachel, tak, ona wróci.|Dam sobie rêkê uci¹æ. 

818
01:17:18,319 --> 01:17:18,880
Paul?

819
01:17:19,079 --> 01:17:20,760
IdŸ st¹d. WyjdŸ, ju¿.

820
01:17:21,000 --> 01:17:22,479
Wynoœ siê.

821
01:17:38,399 --> 01:17:39,600
"Szanowny panie komisarzu,

822
01:17:40,000 --> 01:17:42,279
prgnê poinformowaæ, ¿e pani Latour,

823
01:17:42,479 --> 01:17:44,920
zamieszka³a pod nr 7 |przy ulicy Moines

824
01:17:45,079 --> 01:17:47,840
przeprowadzi³a w ci¹gu ostatnich 2 lat|ponad 10 aborcji,

825
01:17:48,039 --> 01:17:50,279
na kobietach, których |mê¿owie s¹ w wiêzieniach

826
01:17:50,479 --> 01:17:52,279
podleg³ych okupantowi.

827
01:17:52,479 --> 01:17:54,560
Poza pieniêdzmi z tej dzia³alnoœci,

828
01:17:54,760 --> 01:17:57,359
pani Latour wynajmuje pokoje|prostytutkom,

829
01:17:57,560 --> 01:18:00,119
a wiêc ma zyski z tej profesji. "

830
01:20:04,159 --> 01:20:08,840
Masz cudowny g³os,

831
01:20:27,920 --> 01:20:31,000
i jeœli nad nim porz¹dnie popracujesz,|bêdziesz naprawdê dobra.

832
01:20:31,279 --> 01:20:32,319
Mówisz powa¿nie?

833
01:20:35,479 --> 01:20:36,920
Mamo.

834
01:20:37,199 --> 01:20:38,680
Czeœæ, kochanie.

835
01:20:39,880 --> 01:20:41,920
Jak leci?

836
01:20:42,880 --> 01:20:45,000
Zrobiliœmy samolot, zobacz.

837
01:20:50,560 --> 01:20:52,279
Jest Pierrot.

838
01:20:53,119 --> 01:20:56,119
ChodŸ, kochanie, ty te¿.|Zapraszam Ciê do tañca.

839
01:21:05,119 --> 01:21:08,479
Nic nie wa¿ysz, Pierrot, |choæ nieŸle ostatnio jedliœmy.

840
01:21:08,760 --> 01:21:09,920
Mamo! Przestñ ju¿!

841
01:21:12,600 --> 01:21:15,119
Twoja mama chce zostaæ piosenkark¹.

842
01:21:21,880 --> 01:21:23,359
Pani Latour?

843
01:21:24,880 --> 01:21:26,119
To ja.

844
01:21:41,640 --> 01:21:44,520
Mia³em 7 lat, kiedy aresztowano|moj¹ mamê.

845
01:21:44,720 --> 01:21:48,359
Nie by³a wiele starsza ode mnie|w g³êbi serca.

846
01:21:49,520 --> 01:21:53,840
Jej przeznaczenie zosta³o przes¹dzone|w œwiecie, który by³ poza nasz¹ kontrol¹.

847
01:21:54,039 --> 01:21:57,880
Jak ten, który odkry³a Alicja|po drugiej stronie lustra.

848
01:22:24,399 --> 01:22:26,640
Nie mogê, kiedy ktoœ na mnie patrzy.

849
01:22:27,399 --> 01:22:29,800
Nie miej takiej œciœniêtej dupy.

850
01:22:30,079 --> 01:22:32,399
Módl siê do dzieci¹tka Jezus|i dziewicy Marii.

851
01:22:32,600 --> 01:22:34,319
A zobaczysz, ¿e to z ciebie wylezie.

852
01:22:37,279 --> 01:22:38,920
Zostawcie j¹, nie b¹dŸcie z³oœliwe.

853
01:22:39,119 --> 01:22:42,560
Wy, aborcjonistki, nie macie|przecie¿ zbyt wielu skrupu³ów.

854
01:22:42,760 --> 01:22:43,920
Nigdy nie skrzywdzi³am dziecka.

855
01:22:44,079 --> 01:22:47,359
A co myœlisz, ¿e one mia³y|w œrodku? Paj¹ki?

856
01:22:48,319 --> 01:22:50,520
Latour, do pokoju widzeñ.

857
01:22:58,680 --> 01:22:59,640
To mój prawnik?

858
01:22:59,840 --> 01:23:01,039
Nie wydaje mi siê.

859
01:23:01,560 --> 01:23:02,600
Wiêc kto to jest?

860
01:23:03,840 --> 01:23:04,880
Oto ona.

861
01:23:11,319 --> 01:23:13,119
Pani jest pani¹ Latour?

862
01:23:13,319 --> 01:23:14,479
Tak.

863
01:23:15,039 --> 01:23:16,960
Marcel Carmaillon, adwokat.

864
01:23:17,159 --> 01:23:20,600
Przynios³em dla pani nakaz |stawienia siê przed Trybuna³em Pañstwowym

865
01:23:21,000 --> 01:23:22,520
w Pa³acu Sprawiedliwoœci w Pary¿u.

866
01:23:25,720 --> 01:23:26,960
Proszê.

867
01:23:27,840 --> 01:23:29,239
W Pary¿u?

868
01:23:32,039 --> 01:23:33,199
Podpisaæ tu,

869
01:23:34,039 --> 01:23:35,319
na dole.

870
01:23:42,000 --> 01:23:43,239
Mój prawnik wie o tym?

871
01:23:43,640 --> 01:23:46,319
W œwietle tego, prawnik |ju¿ pani d³u¿ej nie przys³uguje.

872
01:23:46,520 --> 01:23:50,279
I tak nie ma pani wyjœcia.|Musi pani podpisaæ, takie jest prawo.

873
01:23:51,039 --> 01:23:52,640
Nie rozumiem.

874
01:24:00,600 --> 01:24:01,399
Gdzie jest twoja mama?

875
01:24:01,560 --> 01:24:02,239
W Pary¿u.

876
01:24:02,439 --> 01:24:03,199
W wiêzieniu.

877
01:24:03,399 --> 01:24:04,720
Nie. Jest w Pary¿u.

878
01:24:16,039 --> 01:24:17,560
Gdzie jest wie¿a Eiffla?

879
01:24:17,760 --> 01:24:19,880
Zapomnij o wie¿y Eiffla.

880
01:24:21,319 --> 01:24:22,960
Czemu tu jesteœ?

881
01:24:24,079 --> 01:24:26,600
Ej, nowa, mówiê do ciebie.|Za co tu jesteœ?

882
01:24:27,159 --> 01:24:28,319
Aborcja.

883
01:24:28,520 --> 01:24:31,880
Przenieœli ciê tu z tego powodu?|Jaja sobie ze mnie robisz?

884
01:24:32,720 --> 01:24:35,920
Nie wiem. Wygl¹da na to, ¿e mam|stan¹æ przed Trybuna³em Pañstwowym.

885
01:24:36,079 --> 01:24:37,720
Przed Trybuna³em Pañstwowym...

886
01:24:40,720 --> 01:24:42,119
Tak mi powiedzieli.

887
01:24:42,319 --> 01:24:44,359
Pewnie zgarniesz pulê.

888
01:24:53,359 --> 01:24:54,399
Kurwa.

889
01:24:56,680 --> 01:24:59,199
Jeœli siê zacinasz,|to znaczy, ¿e siê martwisz.

890
01:24:59,399 --> 01:25:00,520
Tak.

891
01:25:01,800 --> 01:25:05,239
To przez ten przypadek, gdzie prawnik |siê na mnie delikatnie wy³adowa³.

892
01:25:05,439 --> 01:25:10,039
Nie mów, ¿e boisz siê zdziecinnia³ego|sêdziego i têpego pulkownika.

893
01:25:10,319 --> 01:25:14,840
Ten têpy pu³kownik ostatnim razem |za¿¹da³ najwy¿szego wymiaru kary.

894
01:25:15,319 --> 01:25:16,439
Dla kobiety.

895
01:25:17,039 --> 01:25:19,920
- Tak, ale nie za aborcjê.|- Dla niego wszystko jest najwy¿szej wagi.

896
01:25:20,479 --> 01:25:22,520
Wiesz, ¿e zarzuty s¹ powa¿ne.

897
01:25:23,840 --> 01:25:25,960
Bardziej, ni¿ mogliœmy siê spodziewaæ.

898
01:25:28,079 --> 01:25:31,039
S³ysza³am, ¿e przed tym s¹dem|stawiano komunistów.

899
01:25:31,399 --> 01:25:33,119
Mo¿e to pomy³ka?

900
01:25:34,880 --> 01:25:36,800
Przepraszam, chcesz jedego?

901
01:25:40,039 --> 01:25:41,199
Dziêkujê.

902
01:25:45,159 --> 01:25:46,359
To skomplikowane.

903
01:25:47,920 --> 01:25:49,920
Chc¹ daæ lekcjê pokazow¹.

904
01:25:50,600 --> 01:25:52,319
Lekcjê czego?

905
01:25:59,520 --> 01:26:00,560
Czego?

906
01:26:02,680 --> 01:26:06,520
Ten s¹d zosta³ powo³any, by rozstrzygaæ |przestêpstwa przeciwko pañstwu.

907
01:26:10,359 --> 01:26:11,680
Ale, jak mam ci to wyt³umaczyæ?

908
01:26:11,880 --> 01:26:15,720
W tych czasach, po przegranej,|okupacji i tym wszystkim

909
01:26:15,920 --> 01:26:18,880
pañstwo jest bardzo restrykcyjne|w kwestiach moralnych.

910
01:26:19,279 --> 01:26:21,079
Wszystko, co jest przeciwko moralnoœci

911
01:26:21,399 --> 01:26:23,520
rozwa¿aj¹ jako zagadnienie pañstwowe.

912
01:26:26,279 --> 01:26:29,119
I mówi siê, ¿e liczba aborcji|przewy¿sza liczbê urodzeñ.

913
01:26:30,680 --> 01:26:31,760
To ich niepokoi.

914
01:26:31,960 --> 01:26:35,079
Mê¿owie s¹ w wiêzieniach,|a m³odzi ludzie s¹ wysy³ani do Niemiec.

915
01:26:37,199 --> 01:26:38,720
To jest inny problem.

916
01:26:40,960 --> 01:26:42,880
Podlegamy pod warunki rozejmu.

917
01:26:50,359 --> 01:26:52,640
Kiedy przes³uchiwali mnie po raz pierwszy,|powiedzia³am im,

918
01:26:52,840 --> 01:26:54,199
¿e nigdy ju¿ tego nie zrobiê.

919
01:26:59,039 --> 01:27:01,479
Sêdzia powiedzia³, ¿e jeœli siê|przyznam, dostanê mniejszy wyrok.

920
01:27:07,439 --> 01:27:09,399
Chcê byæ œpiewaczk¹.

921
01:27:13,960 --> 01:27:14,960
Dobrze,

922
01:27:16,720 --> 01:27:19,000
tak czy inaczej,|zrobimy, co siê da.

923
01:27:21,039 --> 01:27:22,960
Mam spotkanie z pu³kownikiem Chabertem.

924
01:27:23,520 --> 01:27:27,000
Jest delegatem rz¹du |przed Trubuna³em Pañstwowym.

925
01:27:27,960 --> 01:27:31,840
Jest trochê twardog³owy, |ale to uczciwy cz³owiek.

926
01:27:32,920 --> 01:27:34,720
S¹dzê, ¿e mo¿na mu ufaæ.

927
01:27:37,600 --> 01:27:39,640
No, odwagi.

928
01:27:41,960 --> 01:27:43,079
Dobrze.

929
01:27:45,199 --> 01:27:46,800
Potrzebujesz czegoœ?

930
01:27:47,000 --> 01:27:49,800
Paryskie wiêzienia s¹ zat³oczone,|g³ównie tymi z prowincji.

931
01:27:50,439 --> 01:27:51,800
Nie, dziêkujê.

932
01:27:53,920 --> 01:27:57,079
A w³aœciwie tak.

933
01:27:57,359 --> 01:27:59,760
Chcia³abym pocztówkê z wie¿¹ Eiffla.

934
01:28:00,920 --> 01:28:03,880
To dla moich dzieci,|nigdy nie by³y w Pary¿u.

935
01:28:04,760 --> 01:28:06,680
Oczywiœcie. Przyniosê. 

936
01:28:11,760 --> 01:28:14,359
Dobry bo¿e, w swej litoœci

937
01:28:14,560 --> 01:28:16,359
da³eœ nam dziewicê Mariê.

938
01:28:16,560 --> 01:28:20,000
Przez jej macierzyñstwo, które|sta³o siê Ÿród³em niewyczerpanego ¿ycia,

939
01:28:20,199 --> 01:28:21,319
przez jej wstawiennictwo,

940
01:28:21,520 --> 01:28:24,800
pozwól nam dzieliæ radoœæ|z owoców naszej pracy.

941
01:28:24,960 --> 01:28:26,880
Chwalimy ciê i  |prosimy o b³ogos³awieñstwo

942
01:28:27,079 --> 01:28:28,920
i abyœ nie szczêdzi³ nam tego,|co nam niezbêdne do ¿ycia.

943
01:28:29,119 --> 01:28:32,760
Przez Jezusa Chytrusa,|twego syna, naszego pana.

944
01:28:36,119 --> 01:28:37,560
Cisza!

945
01:28:46,840 --> 01:28:48,479
A co na to twój prawnik?

946
01:28:49,520 --> 01:28:52,399
Wszystko widzi w czarnych barwach.|Nie wiem, czy mogê mu wierzyæ.

947
01:28:52,600 --> 01:28:54,439
Co ci powiedzia³?

948
01:28:54,840 --> 01:28:57,880
Nie zrozumia³am tego.|Coœ, ¿e jakbym zamordowa³a prezydenta.

949
01:28:59,039 --> 01:29:01,159
Mo¿e chce zrobiæ na mnie wra¿enie.

950
01:29:05,439 --> 01:29:09,479
Bez pieniêdzy z aborcji,|w³aœnie to bêd¹ jad³y moje dzieci.

951
01:29:10,760 --> 01:29:11,319
Cisza!

952
01:29:12,479 --> 01:29:13,880
To prawda...

953
01:29:15,159 --> 01:29:17,279
Spêdzili wojnê siedz¹c na dupach,

954
01:29:17,720 --> 01:29:20,039
pewnego dnia bior¹ |jak¹œ kobietê, nagle,

955
01:29:21,359 --> 01:29:24,359
nie jedn¹ z tych|urodzonych ze z³ot¹ ³y¿eczk¹ w ustach...

956
01:29:25,319 --> 01:29:28,399
i wtr¹caj¹ do wiêzienia,|¿eby daæ przyk³ad innym.

957
01:29:29,159 --> 01:29:31,279
A Mouche i Pierrot - |kto bêdzie o nich dba³?

958
01:29:31,439 --> 01:29:33,079
To ju¿ ich nie interesuje.

959
01:29:34,319 --> 01:29:36,920
W swoich domach, do opieki nad|dzieæmi maj¹ s³u¿¹cych.

960
01:29:38,359 --> 01:29:40,920
£atwo jest mieæ czyste rêce,|kiedy jesteœ bogaty.

961
01:29:43,039 --> 01:29:45,159
Jestem tu ju¿ 4 miesi¹ce.

962
01:29:45,920 --> 01:29:48,199
Jeœli chc¹ mnie ukaraæ,|to niech to zrobi¹.

963
01:29:50,319 --> 01:29:52,439
W dodatku, wszyscy s¹ mê¿czyznami.

964
01:29:53,000 --> 01:29:54,920
Co wy wiecie, mê¿czyŸni?

965
01:29:56,760 --> 01:29:59,159
Œpij.

966
01:29:59,359 --> 01:30:00,880
Nie mogê ju¿.

967
01:30:03,880 --> 01:30:05,680
Œwietnie to rozumiem, pu³kowniku.

968
01:30:06,640 --> 01:30:08,079
Zgadzam siê z panem,

969
01:30:08,560 --> 01:30:09,640
pañstwo trzeba ponownie umocniæ.

970
01:30:09,800 --> 01:30:12,680
drogo p³acimy za Bluma|i jego akolitów.

971
01:30:12,880 --> 01:30:14,239
To oczywiste.

972
01:30:15,079 --> 01:30:18,920
Ale nie zapominajmy, ¿e ta kobieta|nie ma ¿adego wyksza³cenia,

973
01:30:20,159 --> 01:30:23,640
a pomimo tego,|jest œwiadoma swojej winy.

974
01:30:24,760 --> 01:30:26,319
Jej skrucha jest szczera.

975
01:30:26,479 --> 01:30:29,199
Chcia³bym w to wierzyæ.|W przeciwnym razie - có¿ z niej za potwór!

976
01:30:29,960 --> 01:30:31,479
Oczywiœcie, ma pan racjê.

977
01:30:32,319 --> 01:30:34,359
Ale jest skrucha

978
01:30:35,199 --> 01:30:36,560
i skrucha.

979
01:30:37,680 --> 01:30:42,680
W przypadku pani Latour mogê przysi¹c,|¿e nie powróci do przestêpstwa.

980
01:30:43,079 --> 01:30:45,119
Nigdy, dam sobie rêkê uci¹æ.

981
01:30:45,760 --> 01:30:48,640
Te miesi¹ce w wiêzieniu|kompletnie j¹ odmieni³y.

982
01:30:49,119 --> 01:30:50,479
W pewnym sensie jest...

983
01:30:51,880 --> 01:30:53,439
nawrócona.

984
01:30:54,880 --> 01:30:56,479
Chrystus by jej wybaczy³.

985
01:31:02,439 --> 01:31:04,079
Nie jesteœmy w Jeruzalem.

986
01:31:06,840 --> 01:31:08,680
Drogi przyjacielu, pan jest...

987
01:31:09,520 --> 01:31:11,079
sentymentalny.

988
01:31:12,520 --> 01:31:16,760
Jesteœmy pokonanym pañstwem,|które musi podnieœæ g³owê.

989
01:31:17,720 --> 01:31:20,600
Francja musi niezw³ocznie|odbudowaæ sw¹ moralnoœæ.

990
01:31:21,560 --> 01:31:26,159
A kiedy kraj toczy gangrena,|nie ma miejsca na sentymenty,

991
01:31:27,359 --> 01:31:28,840
musimy oddzieliæ...

992
01:31:30,560 --> 01:31:31,960
zgangrenowane cz³onki.

993
01:31:32,560 --> 01:31:33,880
Oddzieliæ...

994
01:31:37,920 --> 01:31:40,399
Nawet odci¹æ.

995
01:31:40,800 --> 01:31:43,079
-Zapomnia³aœ o "S".|-Czekaj cierpliwie.

996
01:31:52,119 --> 01:31:54,239
Nikogo nie zabi³am.

997
01:31:57,199 --> 01:32:00,279
Jeœli dadz¹ mi 10 lat,|bêdê stara, jak wyjdê.

998
01:32:06,680 --> 01:32:09,960
Wszystko czego potrzebujê,|to skrawek b³êkitnego nieba.

999
01:32:23,279 --> 01:32:24,319
Ju¿ jesteœmy?

1000
01:32:24,520 --> 01:32:25,800
Nie inaczej.

1001
01:32:26,560 --> 01:32:27,960
Uwa¿aj na stopieñ.

1002
01:32:31,560 --> 01:32:32,520
Nie jest zbyt ciep³o.

1003
01:32:32,680 --> 01:32:33,840
Nie.

1004
01:32:34,039 --> 01:32:37,680
Wiêc przez oko³o dwa lata,

1005
01:32:38,319 --> 01:32:40,560
jak mówisz,

1006
01:32:41,000 --> 01:32:42,760
wyœwiadcza³aœ "przys³ugi".

1007
01:32:43,119 --> 01:32:47,359
które, chcia³bym wtr¹ciæ,

1008
01:32:47,920 --> 01:32:50,319
by³y coraz to dro¿sze.

1009
01:32:50,720 --> 01:32:53,039
Zgodnie z raportem,|który tu mam,

1010
01:32:53,479 --> 01:32:56,359
dwudziestu trzem przysz³ym matkom|w tym kraju.

1011
01:32:57,439 --> 01:32:58,840
W naszym kraju.

1012
01:32:59,640 --> 01:33:03,960
I nasz kraj, bez tych przys³ug,|poradzi³by sobie ca³kiem dobrze.

1013
01:33:04,239 --> 01:33:06,520
Czytam tu te¿,|¿e w tym samym czasie

1014
01:33:07,199 --> 01:33:11,119
wynajmowa³aœ pokój kobietom|lekkiego prowadzenia,

1015
01:33:12,680 --> 01:33:14,600
prostytutkom,

1016
01:33:15,159 --> 01:33:19,680
pozwalaj¹c im uprawiaæ swój fach.

1017
01:33:21,279 --> 01:33:24,680
Czy nie widzicie, |¿e to zachowanie œwiadczy

1018
01:33:25,439 --> 01:33:28,000
o pewnym cyniŸmie?

1019
01:33:29,359 --> 01:33:31,960
Niew¹tpliwym cyniŸmie, niew¹tpliwym upadku?

1020
01:33:34,439 --> 01:33:36,000
Nie widzicie?

1021
01:33:37,720 --> 01:33:38,920
Papierosa?

1022
01:33:41,720 --> 01:33:42,960
Jesteœ chora?

1023
01:33:45,279 --> 01:33:49,119
Kobieta nie mo¿e byæ skazana na œmieræ.|Zobaczysz.

1024
01:33:49,680 --> 01:33:51,119
Wszystko dobrze siê skoñczy.

1025
01:33:53,439 --> 01:33:55,239
Mam po kogoœ zadzwoniæ?

1026
01:34:02,079 --> 01:34:05,039
Odwagi, moja ma³a.|Wydostanê ciê st¹d.

1027
01:34:06,000 --> 01:34:08,960
To trudne, oczekiwanie na wyrok.

1028
01:34:09,359 --> 01:34:11,640
Oskar¿yciel zawsze ¿¹da|maksymalnej kary,

1029
01:34:12,680 --> 01:34:14,359
ale rzadko j¹ uzyskuje,

1030
01:34:15,479 --> 01:34:17,039
jeœli chodzi o kobietê.

1031
01:34:20,880 --> 01:34:22,600
To nie potrwa d³ugo.

1032
01:34:22,840 --> 01:34:24,880
Oskar¿ona wstaæ.

1033
01:34:29,119 --> 01:34:32,560
W zwi¹zku z artyku³ami 59, 60, 317|i 319 kodeksu karnego,

1034
01:34:32,840 --> 01:34:36,079
ustaw z 13 sierpnia 1941 |i 15 lutego 1942,

1035
01:34:36,960 --> 01:34:41,399
edyktu z 24 lipca 1939 |i z 7 wrzeœnia 1941,

1036
01:34:41,960 --> 01:34:44,439
s¹d, po naradzie,

1037
01:34:44,840 --> 01:34:46,439
zgodnie z prawem,

1038
01:34:46,840 --> 01:34:48,760
uznaje oskar¿on¹ winn¹

1039
01:34:48,960 --> 01:34:50,960
zarzucanych jej czynów

1040
01:34:51,159 --> 01:34:52,520
i w zwi¹zku z tym

1041
01:34:52,720 --> 01:34:54,319
skazuje Marie-Jeanne Bayon, |po mê¿u Latour,

1042
01:34:54,520 --> 01:34:56,159
na karê œmierci.

1043
01:34:56,359 --> 01:34:59,119
Zgodnie z art. 12 kodeksu karnego,

1044
01:34:59,279 --> 01:35:01,039
zostanie ona wykonana przez|œciêcie g³owy.

1045
01:35:01,920 --> 01:35:05,039
Stra¿, wyprowadziæ.|Rozprawa zakoñczona.

1046
01:35:26,640 --> 01:35:29,520
Masz, to medalik z mej|pierwszej komunii.

1047
01:35:36,239 --> 01:35:37,560
Idziemy!

1048
01:36:30,520 --> 01:36:32,119
Zdrowaœ Mario,

1049
01:36:33,640 --> 01:36:35,119
pe³na gówna,

1050
01:36:38,079 --> 01:36:40,279
zgni³y jest owoc ¿ywota twego,

1051
01:37:17,520 --> 01:37:19,680
Ah!

1052
01:37:52,079 --> 01:37:53,760
Nie podpisali u³askawienia.

1053
01:37:53,960 --> 01:37:56,880
Pewnie by³ jednym |z podpisuj¹cych wyrok.

1054
01:37:57,279 --> 01:38:00,159
- Zetn¹ jej g³owê!|- Tak.

1055
01:38:01,119 --> 01:38:02,960
"Praca, Rodzina, Ojczyzna"

1056
01:38:03,159 --> 01:38:05,520
Kraj nie daje praw,|tylko obowi¹zki.

1057
01:38:05,720 --> 01:38:07,960
Dla nich ta kobieta to |p³atny morderca, i tyle.

1058
01:38:08,119 --> 01:38:10,800
- Co za potworna hipokryzja!|- Masz racjê.

1059
01:38:11,000 --> 01:38:13,399
A ¿ydowskie dzieci wys³ane do Niemiec?

1060
01:38:14,279 --> 01:38:17,319
- Mam poczucie, jakbym by³ wspó³sprawc¹.|- Wszyscy jesteœmy. 

1061
01:38:17,920 --> 01:38:20,800
- Zar¿nêli nas. |- Krew ich nie przera¿a.

1062
01:38:22,720 --> 01:38:26,039
- Myœlisz, ¿e to przez nich?|- Takie jest ich alibi.

1063
01:38:26,720 --> 01:38:29,880
- W rzeczywistoœci, to odwet.|- Za ich w³asne tchórzostwo.

1064
01:38:30,960 --> 01:38:33,520
Ich, moje, twoje.

1065
01:38:34,600 --> 01:38:37,079
Francja sta³a siê gigantyczn¹ klatk¹.

1066
01:38:56,920 --> 01:38:58,079
Eh...

1067
01:39:06,720 --> 01:39:07,840
Oto ona.

1068
01:39:19,079 --> 01:39:20,239
Dzieñ dobry.

1069
01:39:20,439 --> 01:39:23,199
Pan Fillon nie móg³...

1070
01:39:24,279 --> 01:39:25,600
nie móg³...

1071
01:39:25,880 --> 01:39:27,920
nie mia³ mo¿liwoœci przyjœæ.

1072
01:39:28,119 --> 01:39:31,079
Nie móg³ tu byæ.

1073
01:39:32,399 --> 01:39:34,239
Wyznaczy³ mnie.

1074
01:39:34,840 --> 01:39:38,279
Jestem Martinet, te¿ prawnik.

1075
01:39:38,840 --> 01:39:40,560
Jestem zobowi¹zany...

1076
01:39:41,520 --> 01:39:43,520
Przyszed³em, by ci towarzyszyæ.

1077
01:39:52,920 --> 01:39:54,399
Masz dzieci?

1078
01:39:55,159 --> 01:39:56,960
Nie, jak dotychczas.

1079
01:40:00,920 --> 01:40:02,720
Ksi¹dz przyszed³ do mnie.

1080
01:40:04,039 --> 01:40:05,760
Wyspowiada³am siê...

1081
01:40:09,920 --> 01:40:11,520
Marsza³ek Pétain mia³ racjê.

1082
01:40:11,920 --> 01:40:16,640
Czy jest coœ...?

1083
01:40:16,840 --> 01:40:18,159
Czy to bardzo boli?

1084
01:40:18,439 --> 01:40:19,880
To tylko chwila.

1085
01:40:20,920 --> 01:40:22,399
Ale czy to boli?

1086
01:40:22,560 --> 01:40:23,720
Nie.

1087
01:40:29,359 --> 01:40:32,560
Jeœli prosimy o przebaczenie,|nie idziemy do piek³a.

1088
01:40:46,359 --> 01:40:50,279
By³ piêkny poranek|30 lipca 1943 roku.

1089
01:40:51,359 --> 01:40:53,520
To dzieci z dzielnicy|powiedzia³y mi:

1090
01:40:53,840 --> 01:40:55,760
"Twoj¹ mamê zgilotynowano".

1091
01:40:57,279 --> 01:40:59,880
Ciê¿ko by³o w to uwierzyæ,|szczególnie w wieku 7 lat.

1092
01:41:00,159 --> 01:41:03,239
To jakby mieæ w œrodku|wielk¹, czarn¹ dziurê.

1093
01:41:09,199 --> 01:41:11,000
Czasem by³a taka radosna

1094
01:41:11,680 --> 01:41:13,479
i bardzo lubi³a œpiewaæ.

1095
01:41:17,520 --> 01:41:22,119
MIEJCIE LITOŒÆ NAD DZIEÆMI SKAZAÑCÓW.

1096
01:41:26,119 --> 01:42:37,880
t³umaczenie: Titi

